| María: | Es martes, 29 de mayo de 2018. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino! |
| Noé: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos el programa hablando de los aproximadamente 1500 inmigrantes menores de edad reubicados en Estados Unidos cuyo paradero se desconoce; y de Colombia, el nuevo “socio global” de la OTAN. Hablaremos también de la canción oficial de la Copa del Mundo Rusia 2018, en la cual colaboran varios artistas internacionales; y para finalizar, del Día del Payaso, celebrado el 25 de mayo en Lima. |
| Noé: | María, es preocupante cómo el gobierno de Estados Unidos le ha perdido el rastro a todos estos niños. Podrían convertirse en víctimas de tráfico de personas, de abusos, y otros peligros. |
| María: | Sí, Noé. Pero sabemos que es un proceso complicado. Treinta días después de ser ubicados en un hogar, el gobierno les hace una llamada telefónica de seguimiento. Muchas veces estos niños ya no están con estas familias por miedo al veredicto de su estatus legal, y se esconden para no ser deportados. En unos instantes hablaremos más de esta noticia. Para la segunda parte del programa les tenemos el diálogo gramatical. Hoy estudiaremos el Pretérito en verbos con terminaciones con U, I, y J. Cerraremos la emisión con la frase: “Valer la pena”. |
| Noé: | Excelente, María. ¿Estás lista para empezar? |
| María: | Sí, Noé. ¡Que se abra el telón! |
Steven Wagner, un importante funcionario del Departamento de Salud y Servicios Humanos de Estados Unidos, dio testimonio el mes pasado frente a un comité del Senado. Sus comentarios sobre el destino de los menores que llegan a la frontera han salido a la luz, generando un debate sobre el trabajo de la Oficina de Reasentamiento de Refugiados.
Esta oficina es parte de la Administración de Niños y Familias, y se encarga de encontrarle un hogar a los menores no acompañados que duermen temporalmente en refugios fronterizos. El gobierno federal se hace cargo de reunirlos con sus parientes más cercanos o amigos de la familia.
Wagner declaró que, entre octubre y diciembre del año pasado, la Oficina de Reasentamiento de Refugiados intentó comunicarse con 7635 niños que ya habían encontrado un patrocinador. Las autoridades no pudieron dar con el paradero de 1475 de ellos, y confirmaron que otros 28 habían escapado. Wagner dice que Salud y Servicios Humanos no es legalmente responsable por lo que le suceda a estos niños una vez que han encontrado un hogar.
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
El presidente Juan Manuel Santos anunció el viernes que Colombia se convertirá en “socio global” de la Organización del Tratado del Atlántico Norte. El acuerdo se formalizará en Bruselas esta semana.
Santos habló por televisión anunciando la “gran noticia”. Colombia será el primer país latinoamericano en asociarse a la alianza militar liderada por Estados Unidos. Hasta ahora, la OTAN cuenta con 29 miembros y ocho socios en diferentes categorías. En el mismo comunicado, Santos confirmó que Colombia también fue aceptado como miembro de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos, destacando que esto les permite “tener mayor juego en el escenario internacional”.
Santos había intentado acercarse a la OTAN desde 2013. En 2016, en medio de las negociaciones de paz con las FARC, el presidente anunció un acuerdo de mayor cooperación militar con la organización. Las negociaciones con las guerrillas y el acercamiento a Estados Unidos fueron algunos de los temas claves de cara a las elecciones presidenciales disputadas el domingo, tras las cuales los candidatos Gustavo Petro e Iván Duque deberán ir a segunda vuelta.
Improve your Spanish listening skills
- Do you struggle with spoken Spanish at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Start improving with structured listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La Federación Internacional de Fútbol, FIFA, en conjunto con Sony music, dio a conocer el viernes la canción oficial de la Copa del Mundo Rusia 2018. El himno del Mundial cuenta con la colaboración de grandes estrellas internacionales y se titula Live It Up.
El tema ha sido producido por el DJ Diplo y es interpretado por el “reggaetonero” Nicky Jam, el actor y rapero Will Smith y la cantante pop israelí Era Istrefi. Los tres emitieron comunicados diciendo lo contentos que estaban con la colaboración y el resultado, una “canción de estadio” alegre y animada con sonido latinoamericano y algunas frases en español.
Live It Up también tendrá un video musical, que será lanzado el 7 de junio. El trío de artistas ha confirmado que interpretarán la canción en vivo el día 15 de julio en el estadio Luzhniki en Moscú, justo antes de la final del Mundial.
Improve your Spanish listening skills
- Do you have trouble understanding native Spanish speakers?
→ Read: Why spoken Spanish is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
Cada 5 de noviembre se conmemora el Día Internacional del Payaso, como una forma de promover el “arte de la nariz roja”. En Perú, sin embargo, desde hace 31 años celebran a los payasos en otra fecha.
El pasado 25 de mayo, como todos los años, cientos de payasos peruanos se congregaron en las calles de Lima para celebrar su arte. Hombres, mujeres y niños vistieron sus mejores disfraces para hacer reír a los transeúntes. En las calles se vio mucho maquillaje, mucha peluca, disfraces coloridos y, por supuesto, narices rojas. Los payasos cantaron y bailaron al son de los tambores y los silbatos.
La celebración es un homenaje a José Álvarez Vélez, un famoso payaso peruano conocido como “Tony Perejil”. Vélez era considerado “el payaso de los pobres” porque realizaba sus espectáculos en zonas de bajos recursos y recaudaba dinero para ayudar a esas comunidades. “Tony Perejil” falleció el 25 de mayo de 1987.
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
| María: | Noé, me parece que éste es un buen espacio para hablar de las mujeres que tuvieron roles decisivos en la historia de Latinoamérica. Aquellas que hicieron grandes esfuerzos en pos de la igualdad de género y los derechos de las minorías. |
| Noé: | ¡Por supuesto, María! Nuestros oyentes podrán aprender mucho, ¡y yo también! ¿Estabas pensando en alguien en particular? |
| María: | De hecho, sí. Estaba pensando nada más ni nada menos que en la primera feminista de América Latina. |
| Noé: | ¿La primera, dijiste? ¿Quién fue? |
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
-
“u”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “u” in the stem of the preterite.
-
“i”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “i” in the stem of the preterite.
-
“j”-stem verbs: ALL the persons have the consonant “j” in the stem of the preterite.
Pay careful attention to their conjugations. Notice the stem in the infinitive (in blue), the spelling change in the stem of the preterite (in red), and the endings (in black). Notice that all these verbs share the same endings: -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron; with the only exception in the third person plural of the “j”-stem verbs, which omit the i of -ieron.
Also, notice that no accents whatsoever are required!
I. “u”-stem verbs
| estar | estuve | estuvimos |
| (to be) | estuviste | estuvieron |
| estuvo | estuvieron | |
| andar | anduve | anduvimos |
| (to walk) | anduviste | anduvieron |
| anduvo | anduvieron | |
| saber | supe | supimos |
| (to know) | supiste | supieron |
| supo | supieron | |
| poner | puse | pusimos |
| (to put, to place) | pusiste | pusieron |
| puso | pusieron | |
| poder | pude | pudimos |
| (to be able to) | pudiste | pudieron |
| pudo | pudieron | |
| tener | tuve | tuvimos |
| (to have) | tuviste | tuvieron |
| tuvo | tuvieron | |
II. “i”-stem verbs
| hacer | hice | hicimos |
| (to do, to make) | hiciste | hicieron |
| hizo | hicieron | |
| querer | quise | quisimos |
| (to want, to love) | quisiste | quisieron |
| quiso | quisieron | |
| venir | vine | vinimos |
| (to come) | viniste | vinieron |
| vino | vinieron | |
III. “j”-stem verbs
| conducir | conduje | condujimos |
| (to drive) | condujiste | condujeron |
| condujo | condujeron | |
| producir | produje | produjimos |
| (to produce) | produjiste | produjeron |
| produjo | produjeron | |
| traducir | traduje | tradujimos |
| (to translate) | tradujiste | tradujeron |
| tradujo | tradujeron | |
| traer | traje | trajimos |
| (to bring) | trajiste | trajeron |
| trajo | trajeron | |
| decir | dije | dijimos |
| (to say, to tell) | dijiste | dijeron |
| dijo | dijeron | |
Note 1: Notice the spelling change in the third person singular of hacer; it is not “hico” but “hizo, ” to maintain the same sound than the other forms. Remember that before vowels a, o, u, we use “z;” and before vowels i, e, we use “c.” For example: zapato, cereza, ciruela, zorro.
Note 2:The verb decir has been grouped under the “j”-stem verbs, but notice that this verb also undergoes another spelling change, namely, the “e” in the stem of the infinitive changes to “i” in te stem of the preterite.
Examples:
Estuve en coma una semana.
I was in a coma one week.
No supieron qué decir.
They didn’t know what to say.
¿Pusiste la ropa sucia en la lavadora?
Did you put the dirty clothes in the washer?
No pudimos encontrar el hotel.
We couldn’t find the hotel.
¿Tuvieron la oportunidad de viajar a Japón?
Did you guys have the opportunity to travel to Japan?
Hizo todo lo que pudo.
He did everything he could.
Todos quisimos mucho a nuestros padres.
We all loved our parents very much.
¿Por qué no vinieron con nosotros a la playa?
Why didn’t you come with us to the beach?
Sus negocios produjeron muchos beneficios.
His businesses produced a lot of benefits.
¿Quién tradujo este poema?
Who translated this poem?
Ustedes dos no trajeron nada para comer.
You two brought nothing to eat.
Perdón, ¿qué dijiste?
Excuse me, what did you say?
| Noé: | María, me gustaría recomendar un viaje por México que realmente vale la pena. |
| María: | ¡Adelante, Noé! Yo tomo nota... |
| Noé: | Siento que la mayoría de los turistas extranjeros visitan la Ciudad de México, Puebla y San Miguel de Allende; o se instalan en Cancún y Playa del Carmen y hacen tours por la Península de Yucatán. Pero en México hay mucho más para ver. Lugares increíbles y mucho menos turísticos. |
| María: | ¿Tienes un itinerario en mente? |
| Noé: | Yo recomendaría empezar en Oaxaca, que es una ciudad fascinante a 640 kilómetros al sur de la capital. |
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
En la mayoría de los casos, es decir en una conversación típica, la pena en cuestión no es más que el esfuerzo requerido para obtener el resultado deseado. Pero esta es una expresión relativa que puede usarse en muchos contextos diferentes. Cuando el objeto de la frase, osea el resultado, aumenta su valor, también aumenta la intensidad de la pena.
Decimos que vale la pena caminar unas cuantas cuadras más para comprar las manzanas de aquel mercado aunque queda más lejos, porque son más jugosas. En este caso la pena es la distancia recorrida y la recompensa una manzana. Ya que la pena es relativa a la recompensa, con la misma expresión se puede preguntar, ¿Vale la pena quedarse a trabajar tarde casi todos los días con tal de conseguir un ascenso a fin de año?
En el segundo ejemplo la pena y la recompensa son más grandes y complejas que algunas cuadras y una manzana, pero la expresión funciona de la misma forma para compararlas. Vale la pena es una frase extremadamente versátil, ¡todo depende del contexto! Su equivalente en inglés, aunque menos evocativo, es “it’s worth it” o “it’s worthwhile”.
Ejemplo 1:
El reto de todo autor es mantener cautiva la atención de su audiencia. Desarrollar una buena historia toma tiempo y mucha atención al detalle, pero todo este esfuerzo es en vano si al final de la historia la resolución no deja una fuerte impresión. Tanto en las tragedias como en las comedias, la pregunta que todos los lectores se hacen al final es, ¿valió la pena esperar?Every author’s challenge is to captivate the attention of their audience. Developing a good story takes time and a lot of attention to detail, but all that effort is in vain if at the end of the story the resolution does not leave a lasting impression. Be they tragedies or comedies, the question in every reader’s mind at the end is: was it worth the wait?
Ejemplo 2:
- ¿Viste que ayer anunciaron el nuevo modelo de este teléfono? Tendrá un procesador rapidísimo y una pantalla más grande aunque será más delgado y liviano.- Sí, leí un artículo acerca del anuncio esta mañana. Parece que será un éxito, igual que todas los modelos anteriores.
- Sale a la venta la próxima semana. Estoy considerando tomar un día libre y hacer la fila para comprarlo el día del lanzamiento.
- ¿Bromeas, verdad? ¿En serio crees que vale la pena pasar la noche frente a una tienda sólo para pagar precio completo por una nueva versión de algo que ya tienes?
- ¿Tú no?
- ¡Para nada! No vale la pena. Mejor espera porque en sólo unos meses bajará de precio y no tendrás que hacer fila.
- Did you see that yesterday they announced the new model of this phone? It’s going to have a really fast processor and a bigger screen even though it will be thinner and lighter.
- Yeah, I read an article about the announcement this morning. It looks like it will be a success just like the other models before it.
- It goes on sale next week. I’m considering taking a day off and standing in line to buy it on launch day.
- You’re joking, right? You seriously think that it’s worth your while to spend the night outside a store only to pay full price for some new version of something you already have?
- Don’t you?
- Not at all! It´s not worth it. You’re better off waiting because in just a few months the price will go down and you won’t have to stand in line.
Ejemplo 3:
Vale la pena mencionar que en esta ocasión donde el demandante es una mujer y los hechos del caso tienen que ver específicamente con la experiencia de las mujeres en una ambiente de trabajo dominado por hombres, sólo uno de los doce miembros del jurado es mujer también. ¿Esto les parece una disposición favorable para la justicia?It’s worth mentioning that in this case where the plaintiff is a woman and the facts of the matter have to do specifically with the experience of women in a male-dominated work environment, only one of the twelve members of the jury is also a woman. Does this seem like an arrangement conducive to justice?
- Inés, ¿dónde anoche? (estar)
- Ellos no defenderse. (saber)
- Yo lo que tú me dijiste, ni más ni menos. (hacer)
- Nosotros para divertirnos, no para discutir. (venir)
- ¿Por qué tan callados esta mañana? Qué pasó? (estar)
- Ayer no llamarte. Estuve ocupada todo el día. (poder)
- Todos durante media hora. (manejar)
- María, ¿por qué tú no ir con ellos a bailar? (querer)
- ¿Por qué Ustedes dos no la cama como todos los demás? (hacer)
- Yo que trabajar todo el fin de semana. (tener)
- El cartero no hoy. (venir)
- Los periodistas no publicar la noticia. (poder)
- Emilio y yo no ver la película y fuimos a pasear. (querer)
- Él en casa de sus suegros todo el fin de semana. (estar)
- ¿Quiénes las sandías y los melones? ¡Qué buena idea! (traer)
- Ella siempre tener su propia casa. (querer)
- Juan siempre todo lo que quiso. (hacer)
- ¿Por qué el piano en el cuarto de baño? No entiendo la lógica. (poner)
- Yo sólo tonterías. (decir)
- Los médicos que tomar una decisión muy difícil. (tener)
A: ¿Sabías que Rafael (estar) en la cárcel hace unos años?
B: ¿De verdad? ¿Por qué? ¿Qué (hacer)?
A: Nada. Fue un error. (andar) con malas compañías por aquel entonces y eso le pasó factura. Él (querer) evitar que esas malas compañías (hacer) algo malo y terminó pagándolo.
B: ¡Vaya! ¡ (tener) que pasarlo muy mal!
A: Pero eso no es todo. Eso pasó en Alemania, por lo que necesitó un intérprete. El intérprete (traducir) su declaración al alemán antes de ser encarcelado y (poder) ayudarle durante todo el proceso.
B: ¿Qué pensaba mientras estaba encarcelado?
A: Él (saber) en todo momento que retirarían los cargos contra él, pero llevó más tiempo del que pensaba. Pero (poner) una demanda contra los que le acusaron una vez fue declarado inocente.
B: ¡Por supuesto! Alguien tiene que pagar por la injusticia que se (producir) contra él.
A: En cuánto salió de la cárcel, (venir) para España a reunirse con su familia quienes le apoyaron en todo momento.
B: Bueno, al menos la historia tiene un final feliz.
- No la noticia hasta hace dos horas. (saber)
- Aurora, ¿cuántas horas esta semana con el camión? (manejar)
- Los niños con sus padres. (venir)
- No sé quién esto, pero está muy bien traducido. (traducir)
- ¿Tú terminar el trabajo a tiempo? ¡Yo no! (poder)
- Yo sólo dos botellas de vino para la cena. (traer)
- ¿Ustedes los ensayos de Borges? (traducir)
- La sopa nos a gloria. (saber)
- ¿Cómo usted este pan tan delicioso? (hacer)
- Estas abejas la mejor miel de la temporada. (producir)
- Varias personas del pueblo nos que estaba prohibido nadar en el río. (decir)
- ¿Cómo esta expresión? (traducir)
- Enrique las maletas y se fue. (hacer)
- ¿Ustedes durante la noche o durante el día? (manejar)
- ¿Dónde nosotros los cubiertos de plata? (poner)
- ¿ ustedes muchos problemas para conseguir la ciudadanía? (tener)
- ¿Qué director la película más polémica de la historia del cine? (producir)
- ¿Cuándo ustedes las cerezas? (traer)
- Tú me “Te quiero”, ¿te acuerdas? (decir)
- Yo un anuncio en el periódico. (poner)