| María: | Es martes, 21 de mayo de 2019. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino! |
| Noé: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos la primera parte del programa hablando del nuevo plan migratorio de Donald Trump, que pretende que los inmigrantes tengan estudios y hablen inglés para poder ingresar a Estados Unidos; y de la indemnización de Alemania a las víctimas de la Colonia Dignidad en Chile. Hablaremos también de la emergencia ambiental de la semana pasada en la Ciudad de México; y para finalizar, de las nuevas prestaciones premium de la compañía de servicios de viajes Uber. |
| Noé: | María, la propuesta de Trump deja muchas preguntas sobre qué pasará con los inmigrantes indocumentados, los dreamers y la gente que viene a Estados Unidos por conflictos sociales o políticos en sus tierras. |
| María: | Sí, Noé. Aunque debo decir que el plan no es del todo malo. Es un tema bastante complejo del que estaremos hablando con más detalles en unos instantes. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y la cultura de América Latina. En la sección de Gramática, repasaremos los Verbos de cambio: ponerse, volverse y quedarse. Mientras practicamos su uso, hablaremos un poco de un artista que tuvo muchos cambios en su vida: Alfredo Zitarrosa. |
| Noé: | ¿El músico uruguayo? |
| María: | Así es, Noé. Si bien falleció hace ya 30 años, su música sigue siendo sumamente popular en Uruguay. En 2016, en el 80 aniversario de su nacimiento, se realizó un concierto en Montevideo al que asistieron miles de personas. |
| Noé: | ¿Y qué hace que siga siendo tan popular? |
| María: | El contenido de sus letras, sin duda. Afortunadamente, Zitarrosa dejó un montón de material documental: no solo grabaciones; manuscritos, diarios, cartas, rollos de Super 8. El Estado uruguayo está estudiando ese material y planea ponerlo todo a disposición de la gente en algún momento. |
| Noé: | ¿En un museo? |
| María: | Ésa es la idea, Noé. Mientras esperamos más noticias de eso, te recomiendo que veas un nuevo documental sobre este gran músico llamado “Ausencia de mí”. Ahora sigamos con los anuncios. Esta semana analizaremos la expresión “El canto del gallo”. |
| Noé: | ¡Jajaja! |
| María: | ¿Qué te causa tanta gracia, Noé? |
| Noé: | Perdón, es que me hizo pensar en el Gallo Claudio. |
| María: | ¿El personaje de las caricaturas de la Warner Brothers? |
| Noé: | Claro. Si bien aquellas animaciones son bastante antiguas, cuando yo era niño seguían siendo muy populares. El Gallo Claudio era uno de los personajes más divertidos y nos encantaba imitar su forma de hablar y repetir sus frases. “¡Lanza la bola, chico!” ¿Te acuerdas de ésa? |
| María: | Lo recuerdo perfectamente. Nosotros crecimos escuchando una voz doblada al español por actores mexicanos. En realidad, el personaje en inglés se llama Foghorn Leghorn y tiene un acento tejano. |
| Noé: | Vaya, no me había puesto a pensar en eso. ¡No tengo idea de cómo suena en inglés! ¿Y ese nombre? ¿Por qué lo habremos bautizado Claudio? |
| María: | Habrá sido una decisión de la compañía para el mercado latino. Tal vez para que sea más fácil nombrarlo, o porque suena gracioso. Todos los personajes animados que crecimos viendo en la televisión tienen los nombres cambiados y voces muy diferentes a las originales. |
| Noé: | ¡Pues a mi me gustan nuestras versiones dobladas! |
| María: | Es cuestión de costumbres, Noé. Pero ahora ya es hora de comenzar nuestro programa. ¿Estás listo? |
| Noé: | ¡Que se abra el telón! |
El presidente Trump dio una conferencia desde la Casa Blanca el jueves para explicar su nuevo plan migratorio. La intención es cambiar de un sistema inmigratorio basado en la reunificación familiar a uno enfocado en el mérito.
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Una comisión gubernamental decretó el viernes en Berlín que Alemania destinará 3,5 millones de euros a indemnizar a las víctimas de la Colonia Dignidad. Cientos de personas sufrieron abusos durante más de 30 años en esta comuna ubicada 350 kilómetros al sur de Santiago de Chile.
El informe del caso sostiene que en Colonia Dignidad se destruyeron familias, se abusó de menores y se cometieron torturas y asesinatos en colaboración con la dictadura del general Augusto Pinochet. La corte asegura que no está legalmente obligada a compensar a las víctimas, pero que lo hará por “responsabilidad moral”. Cientos de chilenos y alemanes podrían recibir hasta 10 mil euros como indemnización.
La comuna fue fundada en 1961 por Paul Schäfer, un ex-soldado nazi que escapó a Chile. En la remota región de Maule creó una idílica aldea bávara. Pero puertas adentro, los miembros de este culto eran explotados como esclavos y tenían prohibida la salida. Schäfer murió en prisión en 2010, tras ser condenado por pedofilia.
Improve your Spanish listening skills
- Having trouble understanding spoken Spanish?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La contaminación del aire en la Ciudad de México alcanzó niveles alarmantes la semana pasada, obligando a las autoridades a declarar una emergencia ambiental. La calidad del aire ha mejorado en los últimos días y la contingencia ambiental extraordinaria ya ha sido suspendida.
La emergencia fue declarada el día 14 ante los elevados índices de concentración de partículas finas en el aire, que alcanzaron seis veces el límite sugerido por la Organización Mundial de la Salud. Las autoridades recomendaron evitar las actividades al aire libre y retiraron de las calles alrededor del 20% de los vehículos. Algunos partidos de fútbol fueron suspendidos, así como también las clases en todos los niveles educativos.
En la Zona Metropolitana del Valle de México viven unas 22 millones de personas y circulan 5,5 millones de vehículos. En las últimas semanas, las altas temperaturas y la falta de viento han provocado decenas de incendios en el centro del país, que han arrastrado partículas contaminantes hasta la capital.
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Desde el jueves pasado, los usuarios del servicio de viajes Uber pueden escoger un “Modo Silencioso”. Esta prestación permitirá disfrutar de un viaje tranquilo cuando uno está cansado o evitar conductores que hablan demasiado.
Por ahora esta opción solo estará disponible en Estados Unidos y para los servicios premium conocidos como “Uber Black”, que pueden costar hasta el doble que un viaje normal. Cuando el usuario reserva el viaje en la aplicación, ahora tiene una sección de “Preferencias” en la cual puede escoger si quiere un trayecto silencioso, si quiere conversar o si le da igual. También se puede especificar si uno quiere que el coche esté más o menos caliente o si uno estará llevando equipaje.
Con estas prestaciones, Uber intenta atraer más clientes a su servicio premium. La compañía quiere que los automóviles de este servicio sean también más nuevos y caros, enfocándose en aquellos usuarios dispuestos a pagar un poco más por una mejor experiencia.
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
| Noé: | María, ¿me vas a contar algo sobre Alfredo Zitarrosa? |
| María: | Así es, Noé. |
| Noé: | Fue una importante figura de la canción popular latinoamericana, por lo que sé. |
| María: | Importantísima, si consideramos lo que significó para otros músicos. Además de ser un gran cantante, este uruguayo reinventó la canción rioplatense. |
| Noé: | ¿En qué sentido? |
Improve your Spanish listening skills
- Does Spanish sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
| Original state | ------------------------> | Final state |
| Change Verbs |
These verbs are also related to the reflexive verbs. They are conjugated with a reflexive pronoun or an indirect object pronoun.
| Reflexive | Indirect Object | |
| Pronouns | Pronouns | |
| Yo | me | me |
| Tú | te | te |
| Él/Ella/Usted | se | le |
| Nosotros | nos | nos |
| Ellos/Ellas/Ustedes | se | les |
These verbs are usually translated into English as "to become", "to turn" or "to get", although in some specific situations there might be other verbs that can be used to express these ideas.
Ponerse
This change verb is related to estar. It expresses an involuntary and provisional change.It is usually followed by an adjective of:
- color : rojo, verde, azul...
- physical state : enfermo, bueno...
- mood : contento, furioso...
Examples:
Tu hermano se pondrá muy furioso cuando se entere que le has sacado su moto.
Your brother will get very mad when he finds out that you have taken his motorbike.
¡Los mentirosos compulsivos me ponen enfermo!
Compulsive liars make me sick!
Volverse
This change verb is related to ser. It expresses a total and permanent change.It is usually followed by an adjective of:
- personality : antipático, egoísta...
- ideology : ecologista, vegetariano...
Mi mejor amiga se ha vuelto vegetariana. Ahora ya no come nada de carne.
My best friend has become a vegetarian. Now she doesn't eat meat at all.
Como tu hijo siga sin compartir sus juguetes con los otros niños, se va a volver muy egoísta cuando crezca.
If your son doesn’t share his toys with the other kids, he will become very selfish when he grows up.
Quedarse
This change verb is related to estar. It can express an involuntary and provisional change (when it is referred to a reaction to something else) or a total and permanent change (in this case, it's usually a negative change).It is usually followed by an adjective or a participle of:
- temporary : helado, boquiabierto, parado...
- permanent : ciego, mudo, cojo, viudo...
Cuando mi vecina se quedó viuda, se compró un gato para llenar el vacío que su marido le dejó.
When my neighbor became a widow, she bought a cat to fill in the empty space her husband left in her life.
Al ver que hubo un accidente, me quedé parado y no supe cómo reaccionar.
When I saw there was an accident, I stood still and didn't know how to react.
| Noé: | María, a veces me cuesta pensar que América Latina es tan grande y diversa. Mientras en un extremo tenemos el mar caribe, frutas tropicales y calor todo el año... ¡en el otro viven siempre con frío! Piensa en la gente que vive en Tierra del Fuego, el extremo sur de Argentina. |
| María: | De Argentina, y también de Chile. |
| Noé: | Ah, pensé que era una provincia argentina. |
| María: | Ambos países comparten la región de Tierra del Fuego, con sus muchas islas; y también comparten el territorio de la Isla Grande, que es la más grande de todas. |
Improve your Spanish listening skills
- Does Spanish sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
En primer lugar tenemos una demarcación de tiempo. Como ya mencionamos, los gallos cantan regularmente con la salida del sol cada mañana. Para muchos, y sobre todo para quienes se dedican a la agricultura, el amanecer marca el inicio del día laboral. Por lo tanto, si decimos “Nos veremos cuando cante el gallo” estamos programando un encuentro muy temprano por la mañana. A menudo, la gente exagera al usar esta frase; quieren indicar una hora temprana y no necesariamente el amanecer literal. De cualquier modo, esta expresión probablemente ha existido desde que los gallos comenzaron a ser nuestros despertadores naturales.
Otro expresión tiene que ver, no con el horario del canto, sino con su duración. “En menos de lo que canta un gallo” representa un periodo de tiempo muy breve. La gente usa esta frase para indicar que tienen mucha prisa o que son muy veloces para hacer algo. Un posible origen para esta frase es un pasaje bíblico en el cual Jesús predice que su discípulo San Pedro lo negará 3 veces antes de que cante el gallo.
En inglés el canto del gallo, es decir, the rooster’s crow también se usa para indicar el inicio del día. Sin embargo, la misma expresión no se usa comúnmente para señalar que algo sucede con rapidez. En estos casos, una frase apropiada sería “in a blink of an eye” o “faster than you can say Jack Robinson”. Vale mencionar que aunque la frase original, que data del siglo 18 en Inglaterra, menciona al Sr. Robinson, pero en usos contemporáneos el nombre a menudo se sustituye con otra palabra relevante a la situación.
Ejemplo 1:
Para muchas personas, sobre todo en zonas urbanas, es difícil imaginar sus vidas sin la conveniencia de sus electrodomésticos. El horno microondas, por ejemplo, ahorra mucho tiempo al cocinar. La comida sale del congelador y en menos de lo que canta un gallo ya está lista para usar.For many people, specially in urban areas, it’s difficult to imagine their lives without the convenience of modern appliances. The microwave oven, for example, saves a lot of time when cooking. The food comes out of the freezer and faster than you can say “TV dinner” it’s ready to use.
Ejemplo 2:
Mi abuelo era un granjero y nada lo hacía más feliz que trabajar en la tierra y ver crecer sus cultivos. Todos los días de su larga vida se levantaba antes del cantar del gallo para comenzar su rutina y no se detenía hasta que se ponía el sol. Todo siempre con una sonrisa. Él fue un hombre admirable.My grandfather was a farmer and nothing made him happier than working in the dirt and seeing his crops grow. Every day of his long life he got up before the rooster crowed to begin his routine and he wouldn’t stop until the sun set. Everything always with a smile. He was an admirable man.
Ejemplo 3:
Julia tiene mucha fe en la medicina occidental y la tecnología, pero luego de sufrir por una lesión de rodilla que nunca sanó completamente después de varios años, decidió finalmente probar algunas de las terapias alternativas que le recomendaron sus amigos cercanos. Fue a un acupunturista y en menos de lo que canta un gallo estaba caminando sin dolor otra vez.Julia has a lot of faith in western medicine and technology, but after struggling with a knee injury that never fully healed after many years, she finally decided to try some of the alternative therapies that her close friends had recommended. She went to an acupuncturist and in a blink of an eye she was walking free of pain again.
- Las películas de terror muy nervioso.
- Después de muchos años sin preocuparse por el medio ambiente, de repente mi jefe ecologista.
- Por culpa del accidente de tráfico, Lidia coja de una pierna.
- muy celosa cuando vi a Mario con esa otra chica.
- Como Juan no tenía mucho dinero, un tacaño.
- Mi madre helada cuando le dije que yo estaba embarazada.
- Mi hermano azul cuando se atragantó con un hueso mientras comía.
- Por una discusión tonta, Carlos loco y no paraba de gritar mientras comíamos en el restaurante.
- A Pedro no le gustan las agujas. Por eso petrificado cuando vio lo grande que era la inyección que le tenían que poner.
- Laura mala por eso no pudo venir al cine.
A: Oye, Lucía, ¿qué sabes de Vanessa?
B: ¡No te lo vas a creer! budista y se fue al Tibet a vivir.
A: ¡Qué dices! Yo pensaba que me ibas a decir que ciega o que enferma. Pero eso no es tan malo. Si ha decido budista, bien por ella.
B: Lo sé, no hay nada malo en ello. Pero, ¿no te parece impactante?
A: Un poco sí, sobretodo por su familia. ¿Qué pasó con su marido?
B: Oh, soltera de nuevo porque su marido le dejó.
A: Oh ves, eso es malo.
B: ¿A qué te refieres?
A: sin trabajo, sin una fuente de ingresos y podemos perder nuestro apartamento.
B: Sí, la situación fea, pero saldrán adelante.
A: No lo sé. Hasta que el país (prest. subjunctive) a enderezar y bajen los niveles de desempleo, no veo un futuro muy positivo.
B: Tienes toda la razón. Pero no (prest. subjunctive) loco pensando en ello, porque si no, todo irá peor.
A: Sólo espero no así toda la vida.