| María: | Es martes, 3 de marzo de 2026. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino! |
| Renzo: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos la primera parte del programa hablando de lo que significa para México la muerte del narcotraficante Nemesio “El Mencho” Oseguera Cervantes, líder del Cártel Jalisco Nueva Generación; y de la reforma laboral aprobada en Argentina, impulsada por el presidente Javier Milei. Hablaremos también del plan de la NASA de demorar el regreso a la Luna con el programa Artemis, optando por un proceso más gradual; y por último, de la sugerencia de prohibir pasajeros en piyama en el aeropuerto de Tampa. |
| Renzo: | Excelente selección, María. La segunda parte del programa estará dedicada a la lengua y cultura de América Latina. Nuestro diálogo gramatical ilustrará ejemplos de Adverbs of Place mientras conversamos del Metrocable de Medellín y otros teleféricos. Cerraremos la emisión explorando los usos de la frase Si te queda el saco, póntelo. En este segmento aprenderemos el sistema de numeración maya. |
| María: | Muy bien, Renzo. Y sin más demoras... |
| Renzo: | ¡Que se abra el telón! |
Nemesio Oseguera Cervantes falleció el pasado domingo 22 en un enfrentamiento con la Guardia Nacional de México. Conocido como “El Mencho”, el fundador del Cártel Jalisco Nueva Generación era el narcotraficante más buscado tanto en México como en Estados Unidos.
Un operativo encabezado por el Ejército mexicano había descubierto que “El Mencho” se estaba escondiendo en Tapalpa, un municipio en las sierras del estado de Jalisco. Al llegar al lugar, los militares se enfrentaron con miembros del cártel. Las autoridades informaron que el enfrentamiento armado concluyó con la muerte de Oseguera Cervantes y otros miembros de su organización criminal.
En las horas siguientes, miembros del cártel bloquearon carreteras y crearon caos en ciudades como Puerto Vallarta y Guadalajara. La presidenta, Claudia Sheinbaum, ha asegurado que el país ya se encuentra “en calma y en paz” y que continuarán monitoreando la situación.
Improve your Spanish listening skills
- Does Spanish sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
El Senado argentino aprobó el viernes una reforma laboral impulsada por el partido gobernante, La Libertad Avanza. El presidente Javier Milei asegura que los cambios atraerán inversiones y traerán crecimiento, mientras que los sindicatos advierten sobre un retroceso de los derechos de los trabajadores.
La reforma fue aprobada con 42 votos afirmativos, 28 en contra y dos abstenciones. La nueva ley tiene una orientación pro-mercado y permitirá a las compañías pagar salarios en moneda extranjera, extender la jornada laboral de ocho a doce horas diarias y estirar los periodos de prueba hasta los seis meses. También cambia la forma de otorgar vacaciones y se ponen límites al derecho a huelga.
Los sectores sindicales organizaron protestas frente al Congreso y en otras partes del país. Desde la oposición aseguran que la reforma laboral “va a contramano de lo que avanza en el mundo”.
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La NASA anunció el viernes que se retrasará en su planes de llevar personas a la Luna con su misión Artemis. En vez de apurarse para volver a lograr la hazaña por primera vez desde 1972, la agencia espacial usará un enfoque más gradual.
La NASA informó sobre el cambio de estrategia tras recibir críticas y recomendaciones de un panel sobre seguridad aeroespacial. Artemis II, que enviará a cuatro astronautas a un viaje de 10 días alrededor de la Luna, ya ha sufrido varios problemas técnicos y retrasos. Ahora, la agencia estima que el lanzamiento será recién en abril.
La NASA planeaba aterrizar en la Luna con la misión Artemis III. La estrategia ahora será utilizar ese viaje para poner a prueba las nuevas tecnologías que se han desarrollado. Si todo sale bien, la siguiente misión podría llevar personas a la superficie lunar en 2028.
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
En un mensaje en su cuenta de X, el Aeropuerto Internacional de Tampa anunció el jueves que era hora de prohibir el uso de piyamas. El comunicado explica en tono irónico que se trata de una crisis aún más grande que la causada por utilizar el calzado Crocs el día en que uno vuela.
Este aeropuerto de Florida propone poner fin a esta “locura” y crear la primera terminal del mundo libre de gente vestida para dormir. El comunicado explica que “decir no a los piyamas” es una decisión de todos y que es una conversación que debemos tener con nuestras personas cercanas.
La publicación generó todo tipo de reacciones, desde quienes celebraron la broma a quienes parecieron confundidos y algunos que se ofendieron. Horas más tarde, el aeropuerto aclaró que se trataba de un chiste para generar interés entre los seguidores.
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Medellín, al frente de la revolución de teleféricos en América Latina
| María: | Hubo un tiempo en que los teleféricos eran vistos como algo para turistas o para el transporte de materiales. Hoy, se han convertido en una gran alternativa como transporte público en ciudades con topografía compleja, como es el caso en muchas urbes de Latinoamérica. Al frente de esta revolución está Medellín, que inauguró en 2004 la primera red pública de teleféricos. El Metrocable tiene seis líneas integradas con el metro, que conectan el centro con los barrios ubicados alrededor. El éxito de esta iniciativa ha inspirado a otras ciudades como Caracas, que hoy cuenta con el MetroCable para transportar gente a los barrios en sectores montañosos. Aunque probablemente el ejemplo más extraordinario sea el de La Paz. La red Mi Teleférico, inaugurada en 2014, es la más larga y elevada del mundo. |
| Renzo: | ¡Me encantan los teleféricos, María! Me gusta la sensación de estar dentro de esas pequeñas cabinas, contemplando el paisaje allá abajo; atrás el valle y enfrente, ¡la montaña! |
| María: | Pero no es lo mismo subir una montaña en teleférico que utilizarlo para ir de tu casa al trabajo. |
| Renzo: | Eso es cierto. Es mucho más placentero que viajar en un bus barranca abajo. |
| María: | No solo es más placentero. Es un medio de transporte seguro, que no depende del tráfico ni genera embotellamientos. Y además, no produce contaminación ambiental y sonora. |
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Adverbios de lugar
1. Aquí/acá (here), ahí (there), allí/allá (over there) – indicate proximity to the speaker, from closest to farthest.| Si tú no has movido el libro, no sé cómo se ha ido de aquí a allí. ¡Los libros no tienen piernas para caminar! If you didn’t move the book, I don’t know how it went from here to over there. Books don’t have legs to walk! Encontramos un teléfono móvil nuevo ahí. We found a brand new cell phone there. |
2. Delante (de) (in front of), adelante (forward, further on), enfrente (de) (across from) – delante implies priority in place, adelante implies moving forward or to a further point, and enfrente means the opposite side of one point.
| Todavía no es tu turno. Esta señora está delante de ti. It’s still not your turn. This lady is in front of you. No voy a poder ver la película desde aquí. ¿Nos movemos más adelante? I am not going to be able to see the movie from here. Should we move forward? La catedral está enfrente del ayuntamiento. The cathedral is across from the city hall. |
3. Detrás (de) (behind), atrás (back, in the back of) – detrás implies in or to a position farther back, atrás implies moving towards the direction directly behind one or also the back part of something.
| Me tocó sentarme detrás de un hombre muy alto y me perdí la mitad de la obra de teatro. I had to sit behind a really tall man and I missed half of the play. ¡Échate para atrás! Estás muy cerca de mí. Move back! You are too close to me. El enchufe está en la parte de atrás del televisor. The plug is in the back of the TV. |
4. Dentro (de) (in, inside), fuera (de) (out, outside) – the interior or exterior part of something.
| Llevas toda la tarde dentro de casa. Sal a tomar un poco de aire fresco. You’ve been inside all day. Go get some fresh air. No salgas fuera. Está lloviendo a cántaros.Don’t go outside. It’s raining cats and dogs. |
5. Arriba (up, top), abajo (down, bottom), encima (de) (on (top of), over, above), debajo (de) (below, under) – these adverbs indicate to, toward or in a higher or lower position.
| Tu prima va a dormir en la litera de arriba y tú en la de abajo. Your cousin is going to sleep on the upper bunk bed and you are taking the bottom one. He dejado las llaves encima de la encimera. I left the keys on (top of) the kitchen counter. Cuidado no pises al gato que está durmiendo debajo de la mesa. Be careful don’t step on the cat that is sleeping under the table. |
6. Junto (a) (next to), alrededor (de) (around) – very close to something, in the surrounding area of something.
| Quiero que te quedes junto a mí. I want you to stay next to me. Había mucha gente manifestándose alrededor de la biblioteca. There were a lot of people protesting around the library. |
7. Cerca (near), lejos (far) – cerca implies closeness to the speaker unlike lejos which implies a farther distance from the speaker.
| Mis mejores amigos viven cerca de mi casa así que pasamos mucho tiempo juntos. My best friends live near my house so we hang out often. ¿Vamos a caminar a la escuela? Está muy lejos, vamos a llegar cansados. Are we going to walk to school? It is too far, we are going to get there tired. |
8. Donde, adonde (where) – donde is an adverb of location which can be substituted for “el que” and can be preceded by the prepositions a, de, en, hasta, hacia and por; adonde equals to donde but can only be used with verbs of movement such as ir, caminar, correr, etcetera.
| Ese es el hospital donde (en el que) nací. That’s the hospital where I was born in. Fui adonde la secretaria me dijo pero allí no me pudieron ayudar. I went where the secretary told me to but they couldn’t help me there. |
Entendiendo el sistema de numeración maya
| Renzo: | Hoy voy a jugar a ser el profesor. Si te queda el saco, ¡póntelo! Así que me dispongo a demostrar cómo es que hacían los mayas para contar. Sabemos que tenían amplios conocimientos de matemáticas y astronomía. Por ende, necesitaban un sistema de numeración. Al no estar en contacto con el Viejo Mundo, no usaban nuestro sistema decimal. En cambio, tenían un sistema vigesimal. Esto quiere decir que todo se hacía en base al número veinte. Así como nosotros partimos del uno, el diez, el cien, el diez mil... bueno, ellos usaban el veinte, el cuatrocientos, el ocho mil, el 160 mil. Eso les permitía llegar a cualquier cifra fácilmente, y todo utilizando nada más que puntos y rayas. |
| María: | ¿Fácilmente dices, Renzo? Tengo la impresión de que esto va a ser un tanto complicado. |
| Renzo: | Confía en mí, María. Iremos de a poco, ¿sí? |
| María: | Bueno, dale. ¿El punto representaba el uno? |
| Renzo: | Sí, pero también tenían un cero que era el dibujo de una concha marina. Luego, sí, venía el uno; un punto. El dos, dos puntos... |
| María: | Te sigo... |
| Renzo: | El cinco era la primera raya. A partir de ahí, se suman rayas y puntos. |
| María: | O sea que el ocho sería... tres puntos y una raya. |
Improve your Spanish listening skills
- Does Spanish sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Tomemos por ejemplo la impuntualidad. Una persona tiene la costumbre de llegar tarde pero no reconoce que es un problema hasta que finalmente alguien la regaña por no respetar los horarios de los demás. Esta persona te pregunta si tú crees que es impuntual, a lo que podrías responder: Si te queda el saco, pues póntelo. Esencialmente le estás diciendo que si habitualmente llega tarde a sus citas, entonces encaja en la definición de la impuntualidad. Luego esta persona tiene la opción de aceptar la observación y continuar haciendo lo mismo o intentar cambiar. Lo que la frase intenta hacer es simplemente mostrar la realidad.
La mejor teoría sobre el origen de esta expresión es que se inspiró en el original refrán Inglés “If the cap fits”. En este caso, el gorro, en lugar del saco, probablemente se refiere al típico sombrero que usan los bufones. Uno de los ejemplos literarios más antiguos es un poema de Daniel Defoe, publicado en 1705, donde se burla de los miembros del Parlamento, insinuando que actuaban como bufones e invitándolos a ponerse el gorro. En Inglaterra, aún se usa esta frase, pero la versión contemporánea de Si te queda el saco en Estados Unidos es “If the shoe fits, wear it”. Se cree que el cambio de gorro a zapato ocurrió en la segunda mitad del siglo dieciocho, influenciada por la popular fábula de Cenicienta, que cuenta con una ajustada zapatilla de cristal como el objeto de la trama central.
Ejemplo 1:
- ¿Cómo te va con el amor Elena? ¿Has tenido buenas citas últimamente?- No quiero discutir ese tema y no me gusta la gente entrometida.
- ¿Me estás llamando metiche?
- Bueno, si te queda el saco…
- How is your love life Helen? Have you gone on any nice dates lately?
- I don’t want to discuss that subject and I don’t like busybodies.
- Are you calling me nosy?
- Well, if the shoe fits…
Ejemplo 2:
Manuel se ofendió el otro día cuando estábamos conversando sobre gente avara, ¡pero ni siquiera estábamos hablando sobre él! Así que le dije si te queda el saco, póntelo.Manuel was offended the other day when we were talking about greedy people, but we weren’t even referring to him! So I told him if the shoe fits, wear it.
Ejemplo 3:
Fui a un retiro de meditación en el bosque, más que nada por curiosidad, pero en el transcurso de un par de días, comencé a ver algunas cosas bajo una nueva luz. Antes nunca me había considerado una persona espiritual, pero ahora estoy pensando si me queda el saco...I went to meditation retreat in the woods, mostly out of curiosity, but in the course of a couple of days, I began to look at some things in a new light. Before, I never considered myself to be a spiritual person, but now I’m thinking if the shoe fits…
| Aquí, debajo de, adonde, enfrente, alrededor de, ahí, allí, adelante, encima de, delante de, fuera, arriba, atrás |
- Este jarrón no queda bien . Se vería más bonito , la estantería.
- Los niños que se porten mal en clase se moverán a la fila de .
- Susana se cayó mí pero no pude hacer nada para evitar que se cayera.
- Sube al piso de y diles a los vecinos que dejen de dar golpes en el suelo que molesta mucho.
- Ya que no pude encontrar trabajo en más de un año, termine yéndome del país a buscar una mejor oportunidad.
- Como castigo, el papá le hizo dar cien vueltas a su hijo la casa.
- La casa de tiene una piscina gigante. He oído que los dueños se van a mudar de así que puede ser que les haga una oferta por la casa.
- Normalmente no tengo planes los fines de semana así que voy me invitan.
- Llegué empapada a casa porque tuve que caminar la lluvia sin paraguas durante más de media hora.
- Mira a ver si la rueda de repuesto está en la parte de del coche.
- El tren que mis dos amigos y yo tomamos para recorrer Europa, tenía unos compartimentos con unas literas y una cama.
¿Quién durmió en la litera de , en la litera de y en la cama la litera? - Cuando suban al autobús, siéntense en la primera fila o se marearán.
¿Los niños hicieron caso a sus padres y se sentaron o por el contrario se sentaron más y terminaron mareándose en el autobús? - Javier quiere jugar con la pelota que está en el jardín pero está lloviendo.
¿Saldrá Javier a buscar la pelota con la que está cayendo? - La madre de Carlos le dio direcciones para recoger el pastel de cumpleaños de su hermano en la pastelería del centro pero Carlos no encontró el lugar.
¿Fue Carlos al sitio correcto le indicó su madre o se equivocó de lugar? - El pueblo de Carla está a 1.000 km de donde vivimos pero vale la pena el largo viaje.
¿Cuán está el pueblo de Carla? - Pablo dejó las llaves encima de la mesa pero cuando iba a salir de casa, no estaban.
¿Puede ser que las llaves se cayeran la mesa y Pablo no las hubiera visto?