| María: | Es martes, 19 de mayo de 2026. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino! |
| Jesús: | ¡Hola a todos! |
| María: | Comenzaremos la primera parte del programa hablando de la guía difundida por el gobierno cubano con instrucciones para protegerse de una agresión militar; y de la expresidenta chilena Michelle Bachelet, que durante el Encuentro de Mujeres Políticas de América Latina pidió mayor cooperación entre los países democráticos ante el avance de los regímenes autoritarios. Hablaremos también de un estudio que reveló que las comunidades andinas están mejor preparadas para digerir almidones gracias al gran consumo histórico de papa; y por último, de John Travolta, quien recibió una Palma de Oro honorífica en el Festival de Cannes al presentar su debut como director. |
| Jesús: | Así que las poblaciones andinas tienen una ventaja a la hora de digerir almidón. Me pregunto si esa adaptación funciona sólo con el consumo de papa u otros almidones también como el arroz o el trigo. |
| María: | Buena pregunta, Jesús. Aprenderemos más sobre esta adaptación evolutiva cuando lleguemos a nuestra tercera noticia. Por ahora, cuéntanos por favor de qué hablaremos en la segunda parte de nuestro programa. |
| Jesús: | La sección estará dedicada como de costumbre a la lengua y cultura de América Latina. En nuestro diálogo gramatical ilustraremos ejemplos de Se Accidental y Se Intransitivador mientras hablamos de la pirámide La Danta en el sitio arqueológico El Mirador. Cerraremos la emisión explorando el uso de la frase Todo depende del cristal con que se mire. En este segmento hablaremos del edificio de la Biblioteca Nacional de Buenos Aires que algunos aman y otros odian. |
| María: | Muy bien, Jesús. Creo que estamos listos para empezar... |
| Jesús: | Así es, María. ¡Que se abra el telón! |
El gobierno de Cuba publicó este fin de semana una “guía familiar para la protección ante una agresión militar”. El texto ofrece información práctica para la población en caso de que Estados Unidos decida invadir la isla.
El documento recomienda preparar una mochila con agua potable, alimentos, linterna, botiquín y artículos de higiene. También recuerda a los ciudadanos que deben prestar atención a las alarmas aéreas y seguir los consejos de defensa locales.
La posibilidad de una incursión militar estadounidense ha aumentado en los últimos meses acompañada por un bloqueo económico que busca poner presión al gobierno cubano. Washington considera que Cuba supone una amenaza por sus estrechas relaciones con Rusia, Irán y China. Donald Trump ha amenazado varias veces con una invasión, a pesar de que el canciller Bruno Rodríguez ha repetido que Cuba no presenta una amenaza ni desea una guerra.
Improve your Spanish listening skills
- Finding it hard to follow real Spanish conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Spanish?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Michelle Bachelet visitó Montevideo el jueves para dar una conferencia sobre geopolítica, multilateralismo y democracia como parte del Encuentro de Mujeres Políticas de América Latina. La expresidenta de Chile también tuvo una reunión con miembros del gobierno uruguayo y con el presidente Yamandú Orsi.
En su conferencia en el Palacio Legislativo, Bachelet advirtió sobre el avance de “proyectos autoritarios” en un mundo “cada vez más fragmentado, polarizado, competitivo y de profunda incertidumbre”. Como solución a la erosión de la democracia, Bachelet defendió la necesidad de un “multilateralismo más representativo, inclusivo y centrado en las personas”. También criticó la baja participación femenina parlamentaria en la región.
Bachelet fue presidenta de Chile en dos ocasiones y estuvo al frente de ONU Mujeres. Hoy es candidata a convertirse en la próxima Secretaria General de las Naciones Unidas.
Improve your Spanish listening skills
- Struggling to understand spoken Spanish?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Want more structured practice?
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Un nuevo estudio muestra cómo los habitantes de los Andes tienen una variante genética que les permite digerir mejor los almidones. Se trata de la misma región donde la papa fue domesticada hace miles de años.
El estudio, publicado el 5 de mayo en Nature Communications, presenta una investigación del gen AMY1 en diferentes poblaciones del mundo. Este gen es responsable por la producción de la enzima amilasa, que comienza a descomponer los almidones cuando entran en contacto con la saliva. Tras analizar el genoma de miles de personas, los investigadores comprobaron que el pueblo quechua de los Andes tiene más copias de este gen de lo normal.
La capacidad de digerir almidones con mayor facilidad está directamente asociada al consumo de papa. Los modelos utilizados muestran que la presencia de este gen comenzó a aumentar en esa región hace 10 mil años, al mismo tiempo que se domesticó la papa en los Andes.
Improve your Spanish listening skills
- Having trouble understanding spoken Spanish?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
John Travolta recibió un homenaje sorpresa durante su visita al Festival de Cannes. El actor se encuentra presentando su primera película como director, que en español se llamará Ven a volar conmigo.
Antes de la proyección de su película el viernes, Travolta fue sorprendido con una Palma de Oro a la trayectoria. Travolta no sabía que recibiría la distinción y se mostró sumamente emocionado. “Esto es más grande que el Oscar”, dijo el actor nominado a dos premios de la Academia de Hollywood en su carrera. Travolta agradeció al presidente de Cannes, Thierry Fremaux, por la “lección de humildad” y por escoger su película para la selección oficial del festival.
Travolta es conocido por clásicos de los años setenta como Fiebre de sábado por la noche y Grease, y por su resurgimiento en los noventa con Pulp Fiction y otras películas. Además de actor y director, también es músico, bailarín y piloto.
Improve your Spanish listening skills
- Struggling to understand spoken Spanish?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Want more structured practice?
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La pirámide más alta de América es una de las menos visitadas
| María: | Jesús, ¿sabes dónde se encuentra la pirámide más alta de América? Se oculta en la selva del norte de Guatemala. Eso explica por qué no es tan conocida como la Pirámide del Sol o Chichén Itzá. Se hace difícil visitar el sitio arqueológico El Mirador. No hay caminos pavimentados: la única opción es caminar varios días por la selva... a menos que tengas un helicóptero. Este aislamiento ha contribuido a que el sitio arqueológico se preserve mejor, aunque también se ha vuelto difícil estudiar la estructura. Sabemos que se trató de una gran urbanización que prosperó hace más de dos mil años. En realidad, la construcción no se creó toda al mismo tiempo, sino que se fueron agregando edificios a medida que crecía la población. Y uno de ellos fue la pirámide de La Danta, la más alta, que aún hoy se mantiene en pie con 72 metros de alto. El nombre se debe al animal más grande que se encuentra en la región, la danta o tapir, y describe su enorme volumen, que supera los 2 millones 800 mil metros cúbicos. |
| Jesús: | ¡Qué tremendo pedazo de estructura! No sabía que era la pirámide más grande de la región. |
| María: | La más alta, Jesús. El basamento piramidal más grande de América, y del mundo, es la Gran Pirámide de Cholula. |
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Se Accidental
The se accidental is used in sentences where the action is not intended, rather it is accidental. With the se accidental the subject has no intention to perform the action, but it happens accidentally and the subject receives the consequences. The se accidental is usually followed by an indirect object pronoun that shows the person or object that is affected by the action.Se me cayó un jarrón.
I dropped a vase.
Estaba tan nerviosa que se le derramó el café en la camisa blanca.
She was so nervous that she spilled her coffee on her white shirt.
A Ramón se le olvidó la computadora portátil y no pudimos hacer la presentación.
Ramon forgot his laptop and we couldn't make our presentation.
This kind of pronoun refers to the holder of the object (example 1), the person who receives the consequences of the action (example 2), or the involuntary agent of the action (example 3).
The main idea of this pronoun is that the action is not intended to happen or there is no purpose on performing the action.
The se accidental is never conjugated. It always remains in its "se" form.
Se Intransitivador
1. Con Sujeto Voluntario
The se intransitivador is commonly mistaken with the "pure" se reflexivo. However, there's important differences between the two. Mainly, the se reflexivo is linked to an action that the subject performs on itself, an action the subject performs and rests upon him, in example, se duchó (he took a shower). On the other hand, the se intransitivador is linked to an action which the subject does not perform on itself, in example, se mueve rápidamente (he moves quickly).Another difference between these two pronouns is that the se reflexivo allows the verb to have a direct object while the se intransitivador does not.
Se reflexive
Me peino el pelo; el pelo is the direct object.
I comb my hair.
Se intransitivador
Me arriesgué y gané.
I risked and I won.
Other verbs that use se intransitivador are trasladarse (to move), mudarse (to move (to a new place)), enfrentarse (to face (something)), sentarse (to sit down), levantarse (to get up), and acostarse (to lay down).
The se intransitivador has its own conjugation for each subject pronoun:
Yo me mudo a otro apartamento
Tú te mudas a otro apartamento
Él/Ella/Usted se muda a otro apartamento
Nosotros nos mudamos a otro apartamento
Ellos/Ellas/Ustedes se mudan a otro apartamento
2. Con Sujeto No Voluntario
Very similar to the previous one but in this case the subject does not perform any action, rather it gets or experiments the consequences of an action done by someone or something else.La ventana se abrió.
The window just opened itself.
La fruta se pudrió porque estuvo mucho tiempo fuera del refrigerador.
The fruit got rotten because it was placed outside the fridge for a long time.
Notice that we use this reflexive pronoun when the action is not voluntary. It can be easily mistaken with the se accidental. However, the se accidental is used when the action implies an “accidental action” while the se intransitivador con sujeto no voluntario is used when the action is provoked by something that is out of our reach.
The se intransitivador con sujeto no voluntario is never conjugated. It always remains in its "se" form.
La Biblioteca Nacional de Buenos Aires, entre la admiración y el espanto
| Jesús: | ¿Puede un edificio ser uno de los más bonitos de una ciudad y, al mismo tiempo, uno de los más detestados? Claro, porque depende del cristal con que se mire. Eso sucede con la Biblioteca Nacional Mariano Moreno, en la Ciudad de Buenos Aires. Siempre que se realiza una encuesta sobre edificios en la capital argentina, la gente la escoge entre sus edificios favoritos. Pero también aparece en los primeros puestos de edificaciones más feas. La gente no se pone de acuerdo. Algunos la aman y otros la odian. Pero, como siempre, para apreciar un edificio hay que entender su historia. La Biblioteca Nacional ha tenido diferentes sedes desde su creación en 1810. Su ubicación actual fue el resultado de una búsqueda de expansión que comenzó en 1962. Se realizó un concurso y lo ganó el proyecto de los arquitectos Clorindo Testa, Alicia Cazzaniga y Francisco Bullrich. Fiel a la época, se trataba de una construcción de estilo brutalista, que rompía con la tradición academicista de Buenos Aires. |
| María: | Claro. Uno piensa en Buenos Aires y se imagina edificios parisinos, italianizantes o neocoloniales. Es lógico que la gente quiera tener la biblioteca central en un edificio con historia. |
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
En las culturas que valoran la individualidad, la perspectiva lo es todo, porque todo es subjetivo. Dependiendo del punto de vista, o en el caso de esta expresión, el cristal con que se mire, la misma manzana puede ser bonita, fea, dulce, agria, cara o barata. Incluso el mismo individuo puede variar su opinión sobre algo según su estado de ánimo.
La expresión: todo depende del cristal con que se mire, reconoce la diversidad de experiencias, creencias y opiniones que existen en el mundo. También reconoce nuestra habilidad para cambiar de opinión, ya sea porque aprendemos algo nuevo, con el tiempo o simplemente porque a veces somos volubles. Al usar esta expresión en una conversación, llamamos atención al hecho de que las cosas raramente son blanco y negro; casi siempre hay matices que se deben considerar. En medio de un argumento, por ejemplo, esta frase sugiere que dos o más opiniones diferentes pueden ser válidas al mismo tiempo, incluso cuando se oponen.
Su origen es una cuarteta del poeta Español, Ramón de Campoamor, que dice: “En este mundo traidor, nada es verdad ni mentira, todo es según el color del cristal con que se mira”. Pero no le podemos dar todo el crédito a Campoamor, porque la idea de ver el mundo a través de cristales de diferentes colores, ya existía en la literatura antes que él. El español se inspiró de otros grandes como William Shakespeare y Pedro Calderón de la Barca.
En inglés encontramos varias frases que expresan la misma idea. Desde algo tan simple como: “it all depends on how you look at things”, hasta la variante más conocida de todas: “beauty is in the eye of the beholder”.
Ejemplo 1:
No soporto discutir con mi papa; su forma de ser es tan rígida y anticuada que ni siquiera puede considerar mis razones para estar en desacuerdo con él. Simplemente no entiende que a veces las cosas dependen del cristal con que se miran.I can’t stand arguing with my dad; his way of being is so rigid and old-fashioned that he can’t even consider my reasons to disagree with him. He simply doesn’t understand that sometimes things depend on the lens you see them through.
Ejemplo 2:
El otro día finalmente fui a probar las empanadas que han causado tanto furor. Me cansé de oír día y noche sobre estas deliciosas empanadas en las noticias, de mis amigos y de desconocidos en el tren; así que finalmente las saboree yo mismo. Conduje hasta el otro lado de la ciudad, esperé en línea media hora y cuando al fín tomé mi primer mordisco me quedé muy decepcionado. No entiendo qué le encuentran de especial a esta empanada, ¡las de mi abuela eran mejores! Quizás por eso no me impresionan, porque todo depende del cristal con que se mire.The other day I went to try the empanadas that everyone has been raving about. I grew tired of hearing about these delicious empanadas day and night in the news, from my friends, and from strangers on the train; so I finally tasted them myself. I drove to the other end of the city, I waited in line for half an hour, and when at last I took my first bite I was very disappointed. I don’t understand what they find so special about this empanada, my grandmother´s were better! Perhaps that is why I am not impressed by them, because it all depends on your point of view.
Ejemplo 3:
¿Tú entiendes el arte moderna? Supongo que depende del cristal con que se mire, porque mientras que algunos dicen que ven “una meditación sobre la opresión de la vida diaria”, yo sólo veo un montón de manchones y pintura derramada.Do you understand modern art? I suppose beauty it is in the eye the beholder, because while some say they see "a meditation on the oppression of everyday life", I just see a lot of stains and spilled paint.
- Se me olvidó apagar la calefacción cuando salí de casa esta mañana.
- El pan se endureció después de un sólo día.
- Se me cayó el vaso al suelo y se rompió a trocitos.
- Esa chica se mueve como una verdadera bailarina de ballet.
- A Javier se le derramó la sopa encima de sus deberes.
- Laura se dejó crecer el pelo y ahora le llega por encima de la cintura.
- Tenía un agujero en el bolsillo de mi chaqueta y se me perdió la billetera.
- La puerta se abrió por el viento.
- En mitad del examen se me rompió el lápiz y no pude continuar porque nadie tenía uno para prestarme.
- María se resbaló en la piscina y le ha salido un chichón en la cabeza.
A: Se me ha olvidado hacer la declaración de impuestos y hoy es el último día para poder presentarla.
B: ¿Por qué has esperado hasta el último momento para hacer tu declaración?
A: Pues ya sabes, lo vas dejando de un día para otro y al final te quedas sin tiempo. Y además, se me perdieron algunos de los documentos que necesitaba para hacer la declaración.
B: Pues yo la hice hace ya dos meses y me devolvieron una buena cantidad de dinero.
A: ¿Qué hiciste con el dinero?
B: No me lo quería gastar todo así que puse la mitad en una cuenta de ahorros.
A: ¿Qué hiciste con la otra mitad?
B: Esa mitad del dinero sí que me la gasté. Lo primero que hice fue mudarme a un nuevo apartamento porque en el que vivía antes, nos entraron ratas del tamaño de un gato.
A: ¡Ugh, qué asco!
B: ¡Muy asqueroso! Pero aparte de eso, me compré algunas cosas que me gustaban pero no tenía dinero para comprarlas, nada más.
A: Me alegro de que te dieras un capricho. Oye, ¿y qué pasa si no hago mi declaración?
B: ¡No te arriesgues! El gobierno tiene toda tu información y descubrirán que no has presentado tu declaración este año. Tendrás que pagar una multa y te puedes enfrentar a pasar una temporada en la cárcel.
A: ¡Vaya! ¡No sabía que se pusieran tan serios!
B: Entonces, ¿vas a ir a presentar tus impuestos hoy mismo?
A: ¡Qué remedio! No puedo hacer otra cosa.