Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

30 June 2026

Episode #682

23 June 2026

Episode #681

16 June 2026

Episode #680

9 June 2026

Episode #679

2 June 2026

Episode #678

26 May 2026

Episode #677

19 May 2026

Episode #676

12 May 2026

Episode #675

5 May 2026

Episode #674

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 30 de junio de 2026. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino!
Jesús: ¡Hola a todos!
María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando de las terribles consecuencias de los terremotos en Venezuela y los esfuerzos de rescate que se están llevando a cabo. Continuaremos conversando sobre una procesión católica en la frontera entre Estados Unidos y México exigiendo un trato digno a los migrantes. Hablaremos también de la ola de calor en Francia que ha desatado un debate político sobre el uso de aire acondicionado; y por último, del desfile en Roma que celebró los 80 años de la moto italiana Vespa.
Jesús: Las olas de calor en Francia no son nada nuevo… pero es cierto que se están volviendo más intensas debido al cambio climático.
María: Precisamente, Jesús. Es por eso que el uso del aire acondicionado es ahora un tema tan… perdona el juego de palabras, candente.
Jesús: Entiendo, pero, ¿por qué es un debate político?
María: Eso lo descubriremos en nuestra tercera noticia. Por ahora, cuéntanos por favor de qué hablaremos en la segunda parte del programa.
Jesús: Como de costumbre, dedicaremos dos segmentos a la lengua y cultura de América Latina. En nuestro diálogo gramatical seguiremos ilustrando ejemplos de Verbs of Change. Hablaremos del origen histórico del voseo en Latinoamérica y sus diferencias en el uso según la región. Cerraremos la emisión explorando el uso de la frase Armarse la gorda, mientras conversamos sobre la chipa paraguaya, el pan que fusiona ingredientes guaraníes y europeos.
María: Muy bien, Jesús. Y sin más demoras...
Jesús: ¡Que se abra el telón!

Solidaridad con Venezuela tras devastador terremoto

30 June 2026
Solidaridad con Venezuela tras devastador terremoto
tayifmukta / Shutterstock

El miércoles, un poderoso terremoto golpeó el centro-norte de Venezuela, dejando un saldo de por lo menos 1400 muertos. La sucesión de dos sismos en menos de un minuto agravó el impacto, destruyendo miles de viviendas.

Países de toda América Latina y el mundo han expresado su solidaridad con Venezuela tras la tragedia, ofreciendo ayuda económica y equipos de rescate. Estados Unidos ha enviado equipos de búsqueda y rescate urbano y destinará cientos de millones de dólares a la reconstrucción de la infraestructura destruida. México, El Salvador, Qatar, República Dominicana, India y el Reino Unido también anunciaron ayuda humanitaria.

El terremoto ha sido uno de los más fuertes en más de un siglo. El estado más afectado fue La Guaira, y allí se concentran ahora las operaciones de rescate con perros de búsqueda y bomberos especialistas para intentar encontrar más sobrevivientes entre los escombros.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Una misa en la frontera estadounidense para rezar por los migrantes

30 June 2026
Una misa en la frontera estadounidense para rezar por los migrantes
David Peinado Romero / Shutterstock

Más de cien miembros de la Iglesia católica participaron el viernes de una misa para pedir por el trato digno de los inmigrantes que llegan a Estados Unidos. La ceremonia se realizó en Nogales, Arizona, a metros de la frontera con México.

El obispo de Tucson, James Misko, presidió la misa en la Iglesia del Sagrado Corazón, que se encuentra junto al cerco que divide a ambos países. Al finalizar, obispos, curas, monjas y muchos fieles realizaron una procesión a través de la frontera. Del otro lado, en el estado de Sonora, los miembros del clero local se unieron al pedido y rezaron juntos el Rosario, a pesar de las altas temperaturas.

La Iglesia Católica ha sido muy crítica de la política migratoria de la administración de Donald Trump. En la más reciente reunión de obispos en Estados Unidos, se publicó un comunicado expresando preocupación por las condiciones en los centros de detención y por la “vilificación de los inmigrantes”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Ola de calor europea abre debate sobre el uso del aire acondicionado

30 June 2026
Ola de calor europea abre debate sobre el uso del aire acondicionado
Pierre Laborde / Shutterstock

Europa está atravesando una ola de calor con temperaturas récord que ya ha causado miles de muertes. La situación ha abierto un debate sobre la posibilidad de expandir el uso del aire acondicionado, una práctica poco común en muchas partes del continente.

Francia registró el miércoles su día más caluroso de la historia, con la temperatura superando los 40 grados centígrados en muchas partes del país. Miles de escuelas permanecieron cerradas y los hospitales debieron buscar soluciones temporales a la falta de un sistema de enfriamiento. Solo el 25% de los hogares franceses cuenta con aire acondicionado. En Italia y España, el número es del 50%, mientras que en lugares como Estados Unidos o Japón llega al 90%.

Varios políticos franceses abrieron el debate, pidiendo un programa para equipar al transporte público y los hospitales con sistemas de aire acondicionado. La Comisión Europea se negó a entrar en la conversación, alegando que es una “elección de los consumidores”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Vespa celebra 80 años del scooter más famoso

30 June 2026
Vespa celebra 80 años del <i>scooter</i> más famoso
Alessia Pierdomenico / Shutterstock

El fabricante Piaggio está celebrando los 80 años de la creación de la primera motocicleta Vespa. Entre el 25 y el 28 de junio, miles de personas se congregaron en Roma para participar de los eventos en honor al escúter más famoso del mundo.

Durante estos días, los fanáticos pudieron disfrutar de varios espectáculos en el Foro Itálico y admirar la colección de modelos históricos de motos del Museo Piaggio. El momento más esperado llegó el sábado con el desfile de scooters. Inaugurada por el alcalde Roberto Gualtieri, la procesión recorrió algunas de las partes más icónicas de Roma. Unos 25 mil representantes de 67 países miembros del Club Vespa participaron con sus motos.

Las primeras motos Vespa se presentaron en 1946 en el Club de Golf de Roma, ideadas por Enrico Piaggio como un medio de transporte cómodo, de fácil manejo y barato. A través de los años, la marca ha creado más de 150 modelos.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Verbs of Change - Part II


El voseo a través de los años

Jesús: El otro día me topé con un mapa sobre el uso del pronombre “vos” en América Latina. Me pareció muy interesante ver cómo su uso varía según el país y, en muchos casos, según la región. Y es todavía más complicado, porque hay gente que lo usa siempre y otra a veces. En realidad, todo comienza en España, como bien sabes, María. Su uso tiene origen en el siglo IV. Primero se hizo popular para referirse al emperador, hasta que llegó a ser la manera más común para referirse a una persona de mayor autoridad. Así llegó a las colonias de América. Pero, a la par, en España la forma “vuestra mercedfue acortándose con los años hasta convertirse en “usted”. Con el “usted” formal y el “tú” informal, el voseo se hizo cada vez más inusual a partir del siglo XVI. ¿Y en América? El pronombre “vos” también desapareció en las zonas de más contacto con la Corona, como México y Perú, y el “tú” se convirtió en la forma más común. Pero en la periferia se siguió usando mucho el “vos”. Y, si observas un mapa del voseo, eso se ve claramente.
María: Así es, Jesús, pero no sé si eso lo explica todo. ¿Cómo llegó a ser el “vos” de uso casi exclusivo en lugares tan distantes como Argentina y Costa Rica?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

All of these change verbs express a total change, usually considered as a positive and a voluntary change. These kinds of verbs are related to "ser".

They are usually followed by an adjective or a noun of:

- profession : enfermero, cantante, artista...
- religion : cristiano, judío, católico...
- politics : republicano, socialista, demócrata...
- other adjectives or nouns that are related to a voluntary change

Hacerse

Cuando su equipo perdió la final de fútbol, Carlos decidió hacerse del equipo rival.
When his team lost the final, Carlos decided to become a fan of the opponent.

María se hizo enfermera para poder curar y ayudar a los enfermos.
Maria became a nurse so she could heel and help the sick.

Llegar a ser

Para llegar a ser astronauta, se necesita mucho entrenamiento.
To become an astronaut, you need a lot of training.

Marta llegó a ser la capitana del equipo de natación por sus buenas habilidades.
Marta became the swimming team leader for her good skills.

Convertirse en

El agua se convierte en hielo a los 0ºC y se convierte en vapor a los 100ºC.
Water becomes ice at 0ºC and it becomes vapor at100ºC.

Se convirtió en un personaje popular por los escándalos que rodeaban su vida.
He became famous because of the scandals he was involved in.

Armarse la gorda - all hell broke loose


La chipa, alimento para el cuerpo y el espíritu

María: Hace poco hablamos de la increíble cantidad de yuca que consumen los paraguayos. Uno de los productos a base de mandioca más populares es la chipa, conocida como “el pan sagrado”. Obviamente, las fronteras nunca son herméticas, y la chipa se come también en Argentina, Brasil y Uruguay. Pero dile a un paraguayo que este pan no es de ellos ¡y verás cómo se arma la gorda! Y es que, indudablemente, es algo de lo que están muy orgullosos. En 2014, la chipa fue declarada como alimento nacional y cada segundo viernes de agosto se celebra en Paraguay el Día Nacional de la Chipa. ¿Por qué tanta importancia? Porque es una comida que sigue alimentando a la gente todos los días y, a la vez, tiene una gran conexión con el pasado. Pero no solamente con un pasado indígena. La chipa no es ni guaraní ni española, es un “pan mestizo”.
Jesús: ¿Eso quiere decir que, antes de la conquista española, los guaraníes no consumían chipa?
María: Consumían algo diferente, una masa hecha de mandioca rallada que se horneaba envuelta en hojas de banana. Los misioneros jesuitas y franciscanos que llegaron notaron que estos panes duraban mucho y no necesitaban levadura. Y aportaron su granito de arena: huevo, leche y queso.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Se armó la gorda” es una expresión, y como tal, el traducirla palabra por palabra no ayuda demasiado. ¿Quién es la gorda que se armó? ¿Tomó las armas o armó algo, lo construyó? Sí, aquí el verbo “armar” significa “crearse”; y “la gorda” es algo grande, un problema “gordo”.

Pero, ¿de dónde viene todo esto? Pues, de la revolución que se produjo en 1868 en España contra la reina Isabel II. El país se encontraba en decadencia; había perdido la mayoría de sus territorios coloniales en América y el descontento en la población estaba en aumento. Todo esto acabaría con un alzamiento militar en septiembre y el nacimiento de la República.

Esta revolución es conocida como “La Septembrina” o “La Gloriosa”, pero en Andalucía le decían “La Gorda”. Los liberales sabían que se venía algo grande, y esperaban ansiosos esta gran revolución. “Se va a armar la gorda”, dicen que se escuchaba en las calles; algo se estaba gestando, algo estaba por estallar.

Es por eso que decimos que “se va a armar la gorda” cuando pronosticamos la inminencia de un acontecimiento violento, un suceso de gran resonancia, un alboroto, un tumulto. Si es algo que ya ocurrió, en inglés diríamos que “all hell broke loose” o “there was a big scene”; si es algo que sucederá, podemos decir que “things will get nasty”. También puede ser alguien quien “monta la gorda”; o sea, “to make a big fuss”.

Pero nos quedan algunas dudas sobre esta famosa “gorda”. Algunos creen que viene de “revolución gorda”. Otros, que hace referencia a la preparación de un obús de gran tamaño para ser disparado. Pero también se dice que la gorda en cuestión no era otra que la reina Isabel, que andaba un poco excedida de peso.

Ejemplo 1:

Si Julián se entera que estuviste tocando su guitarra eléctrica se va a armar la gorda.
If Julián finds out that you've been playing his electric guitar things will get nasty.

Ejemplo 2:

Uno de los manifestantes arrojó una lata de cerveza, golpeando a uno de los policías en la cabeza. Entonces las fuerzas de seguridad respondieron con gas lacrimógeno, provocando aún más ira en la gente. Y ahí nomás se armó la gorda.
One of the protesters threw a beer can, hitting a policeman in the head. So the security officers responded with tear gas, making people even angrier. And then all hell broke loose.

Ejemplo 3:

¿Qué quieres que te diga? Ya no me importa lo que pasé con la economía. Cuando se arme la gorda, yo voy a estar muy lejos, en otro continente.
What do you want me to say? I no longer care about what will happen to the economy. When all hell breaks loose, I'll be far away, in a different continent.
Fill in the blanks with one of the change verbs.
  1. Tu abuela (pres. perfect indicative) mayor muy rápidamente. No le recuerdo tan mayor hace unos meses.
  2. Tu hijo (future simple indicative) una gran estrella de Hollywood porque sus interpretaciones son muy buenas.
  3. Rafael Nadal (future simple indicative) el número 1 mundial si gana Roland Garros.
  4. Mi gusano de seda (pret. indefinido) una preciosa mariposa.
  5. Hay una nueva asociación en la ciudad que busca que la gente (pres. subjunctive) miembro para timarles y sacarles el dinero.
  6. El otro día leí La metamorfosis de Kafka. Se trata de un hombre que (pres. indicative) una cucaracha gigante mientras vive con su familia.
  7. Nunca vas a (infinitive) un buen doctor si no estudias lo suficiente.
  8. En el cuento de la Cenicienta hay una calabaza que (pres. indicative) una preciosa carroza con dos caballos blancos.
  9. Como estaba harto de perder, Alfredo (pret. indefinido) fan del equipo ganador.
  10. Alba (pret. indefinido) la jefa pasando por encima de los demás.

Fill in the blanks of the dialog with one of the change verbs.


A: ¿Sabes cómo Juan (pret. indefinido) el director del banco?
B: No, ¿cómo?
A: ¡Porque su padre tiene muchos contactos!
B: ¿Alguien movió los hilos?
A: Sí, totalmente, porque había otras personas mejor preparadas que él.
B: Seguro que (pres. perfect) en la envidia de todos.

A: Hijo, ¿qué te gustaría (infinituve) cuando seas mayor?
B: Aún no lo sé, ¿tú qué opinas?
A: A mí me gustaría que tú
diplomático. (past subjunctive)
B: ¿Por qué ?
A: Porque (conditional) en una persona muy importante.
B: Pues entonces, trabajaré duro para (infinitive) lo que tú quieres que sea.
A: ¡Me alegra oír eso, hijo!