Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

15 August 2019

Episode #544

8 August 2019

Episode #543

1 August 2019

Episode #542

25 July 2019

Episode #541

18 July 2019

Episode #540

11 July 2019

Episode #539

4 July 2019

Episode #538

27 June 2019

Episode #537

20 June 2019

Episode #536

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: Es jueves, 18 de julio de 2019. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal, News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes! Buenas, Guillermo.
Guillermo: ¡Buenas, Carmen! ¡Hola a todos!
Carmen: En la primera parte del programa, vamos a comentar la actualidad. Comenzaremos con el tuit racista hecho por el presidente Trump el domingo, sugiriendo que cuatro mujeres congresistas pertenecientes a minorías deberían volver a los países de los que vinieron. A continuación, hablaremos sobre la elección el martes de Ursula von der Leyen para el puesto de presidenta de la Comisión Europea. Después, discutiremos una polémica relativa al cierre de un patio de colegio en Holanda, tras quejas por ruido. Y, finalmente, hablaremos sobre los resultados de las finales individuales de Wimbledon el domingo.
Guillermo: Muy bien, Carmen.
Carmen: Pero eso no es todo, Guillermo. La segunda parte del programa estará dedicada a la cultura y a la lengua española. En la sección gramatical del programa, ilustraremos el uso del tema de hoy: Perífrasis Verbales con Infinitivo. Y concluiremos el programa con una nueva expresión española: “Ser una mosquita muerta”.
Guillermo: ¡Perfecto! ¡Empecemos!
Carmen: Sí, Guillermo. ¡Que comience el programa!

El presidente Trump urge a cuatro mujeres congresistas a “volver” a los países de los que vinieron

18 July 2019
El presidente Trump urge a cuatro mujeres congresistas a “volver” a los países de los que vinieron
Grossinger / Shutterstock.com

El pasado domingo, el presidente de Estados Unidos, Donald Trump, tuiteó que cuatro mujeres congresistas pertenecientes a minorías deberían “volver” a los países “totalmente ruinosos e infestados por el crimen” de los que vinieron. Los tuits provocaron una enorme reacción en contra, y, tras una votación, el martes la Cámara de Representantes condenó como racista el lenguaje de Trump.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Ursula von der Leyen elegida presidenta de la Comisión Europea; promete un “green deal” para Europa

18 July 2019
Ursula von der Leyen elegida presidenta de la Comisión Europea; promete un “green deal” para Europa
Alexandros Michailidis / Shutterstock.com

El martes, Ursula von der Leyen, la ministra de Defensa saliente de Alemania, fue confirmada por escaso margen como presidenta de la Comisión Europea. Cuando sustituya al actual presidente, Jean-Claude Juncker, en noviembre, se convertirá en la primera mujer en acceder al cargo. Entre sus promesas iniciales está hacer que Europa alcance la neutralidad de carbono para 2050.

Von der Leyen, miembro de la Unión Democristiana, el partido de centro derecha de la canciller Angela Merkel, propuso el ambicioso plan climático junto con “un mecanismo legal que asegure un salario mínimo justo para todos los trabajadores europeos”, en un intento por hacerse con el apoyo de los parlamentarios de izquierdas. La propuesta climática implica la creación de un “banco climático” europeo, que permitiría una inversión de 1 billón de euros en energías renovables y otras medidas medioambientales durante la próxima década. Von der Leyen también se comprometió a incrementar el objetivo de reducción de gases de efecto invernadero de la UE de un 40 por ciento para 2030 a un 50-55 por ciento.

Von der Leyen obtuvo 383 de los 747 votos emitidos el martes. Eso está solo escasamente por encima de los 374 votos neces

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Ordenado el cierre del patio de un colegio holandés a causa de quejas por ruido

18 July 2019
Ordenado el cierre del patio de un colegio holandés a causa de quejas por ruido

Un ayuntamiento de los Países Bajos ha ordenado cerrar el patio de una escuela primaria porque el nivel de ruido excedía los límites aceptables. El patio debe cerrarse antes del fin de julio, o la escuela se enfrentará a una multa de 10.000 euros por cada infracción de la norma.

Las zonas residenciales de Holanda tienen un límite de ruido de 70 decibelios. Los residentes de unos nuevos apartamentos de lujo cerca de la escuela —ubicada en Nimega, en el sureste de Holanda— se quejaron de que los niños excedían el límite en el patio. Las mediciones oficiales de ruido alcanzaron los 88 decibelios. Anteriormente, la escuela había intentado reducir los niveles de ruido limitando las horas de patio, trasladando las clases de música dentro y tomando otras medidas, pero las quejas continuaron.

La decisión provocó una reacción contraria, y más de 4.000 personas firmaron una petición pidiendo al Ayuntamiento que revoque su decisión de cerrar el patio, que lleva abierto 40 años. Se han colgado pancartas cerca del patio, incluyendo una que dice: “Las leonas holandesas tienen que empezar en algún sitio”, refiriéndose al equipo femenino de fútbol holandés que quedó segundo en el Mundial femenino.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Djokovic y Halep ganan las finales individuales de Wimbledon

18 July 2019
Djokovic y Halep ganan las finales individuales de Wimbledon
Jiri Vondrous / Shutterstock.com

El lunes, Novak Djokovic derrotó a Roger Federer para hacerse con su quinto título de Wimbledon. El partido se decidió en el desempate del quinto set. Con 4 horas y 57 minutos, fue el partido más largo de la historia en la final individual masculina. Djokovic tiene ahora 16 títulos de Grand Slam, dos menos que Rafael Nadal y cuatro menos que Federer, que tiene más que nadie en la historia del tenis masculino.

El día antes, Simona Halep venció a Serena Williams para obtener su primer título individual femenino de Wimbledon. Halep necesitó solo 56 minutos para derrotar a Williams, que buscaba su major número 24, con lo cual hubiera empatado el récord histórico. Fue el segundo título de Grand Slam para Halep, y la primera vez que una jugadora rumana gana Wimbledon.

En los partidos de dobles, Juan Sebastián Cabal y Robert Farah se convirtieron en los primeros jugadores colombianos en ganar Wimbledon, venciendo en la categoría masculina. Hsieh Su-wei, de Taiwan, y Barbora Strycova, de la República Checa, ganaron el título de dobles femenino. Latisha Chan, de Taiwán, e Ivan Dodig, de Croacia, ganaron en dobles mixtos, tras su victoria en el Abierto de Francia el mes pasado.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Verbal Periphrasis with Infinitive

Carmen: La conservación del patrimonio arquitectónico es un tema realmente controvertido. Por más que quisiera, no puedo entender qué es lo que da la legitimidad para poder protegerlo.
Guillermo: Vaya, déjate de andarte con rodeos y dime de qué hablas.
Carmen: ¿Te acuerdas de un edificio que había en Madrid cerca del nuevo aeropuerto, en la autopista A2? Se derribó a finales de los noventa… Pero, ¿había que derribarlo? ¡Era uno de los edificios más característicos de Madrid!
Guillermo: Ya sé a cuál te refieres… Le llamaban popularmente La Pagoda. Parece ser que era un edificio representativo de la arquitectura moderna, hecho por un arquitecto de prestigio y aclamado por los madrileños.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Las Perífrasis Verbales con infinitivo are the combination of two verbs, sometimes linked by a preposition or relative pronoun, being the first verb the one that is conjugated and the second verb the one that always stays in the infinitive form.

Here is a list of a few common perífrasis verbales followed by an infinitive and its uses:

1. Ir a + infinitivo

a. Used to predict or ask for a future that we consider evident.

El avión va a salir con retraso por culpa de la lluvia.
The plane is going to be delayed because of the rain.

b. We also use this perífrasis to inform about decisions or plans.

La semana que viene voy a apuntarme al gimnasio.
Next week I'm going to join a gym.

2. Tener que / Hay que + infinitivo

a. Tener que expresses a personal obligation.

Tengo que comer más frutas y verduras.
I have to eat more fruits and vegetables.

b. Hay que expresses an impersonal obligation.

Hay que comer muchas frutas y verduras.
It is important to eat more fruits and vegetables.

3. Acabar de + infinitivo

Indicates that an action has ended right before we announce it.

La grúa acaba de llevarse tu coche.
The tow truck just towed your car away.

4. Dejar de + infinitivo / Parar de + infinitivo

Indicates the end of an action that was happening in the past. In the negative form, indicates that an action has been carried out without interruption.

Mi marido ha dejado de fumar.
My husband has quit smoking.

Por fin el vecino ha parado de tocar la guitarra.
Finally the neighbor has stopped playing guitar.

No ha parado de/No ha dejado de comer chucherías en toda la tarde y ahora no tiene hambre.
Since he has been eating candy all afternoon, now he's not hungry.

5. Echar(se) a + infinitivo / Romper a + infinitivo

Indicates the unexpected and brutal begining of an action.

Cuando vio al rottweiler, echó a correr.
When he saw the rottweiler, he started running.

Al oír la triste noticia, rompió a llorar.
When he heard the sad news, he burst into tears.

6. Ponerse a + infinitivo

Indicates the immediate begining of an action.

La secretaria se puso a trabajar en cuánto llegó a la oficina.
The secretary started working as soon as she arrived at the office.

7. Quedar en + infinitivo

It has the sense of agreeing to do something.

Quedamos en vernos el miércoles por la tarde.
We agreed to meet up Wednesday evening.

8. Volver + infinitivo

Expresses the repetition of an action.

Volveré a hacer el pastel este fin de semana.
I will make the cake again this weekend.

9. Llevar sin + infinitivo

Expresses a period of time during which we stopped doing something.

Mi padre lleva diez días sin trabajar por la huelga.
My father has been without working for ten days because of the strike.

10. Seguir sin + infinitivo

Expresses a period of time during which we are still not doing something.

Aunque he estudiado inglés por dos años, sigo sin hablarlo bien.
Although I studied English for two years, I still can't speak it well.

Ser una mosquita muerta

Carmen: ¡En los últimos tiempos, algunas celebrities han tenido que soportar todo tipo de comentarios sexistas por el simple hecho de desnudarse y colgar las fotos en las redes sociales! “Mira esa mosquita muerta, solo quiere obtener fama y dinero”, dicen.
Guillermo: ¿Mosquita muerta? ¡Todo lo contrario! Las celebrities que se desnudan, al menos las españolas, saben muy bien lo que se hacen.
Carmen: Cuando una mujer famosa se desnuda y publica las fotos, la deberíamos catalogar de valiente: lucha por el derecho al desnudo, sin frivolidades y con convicción, como cualquier otro derecho.
Guillermo: Pero no todo el mundo puede dejar de sexualizar al género femenino

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

La expresión de esta semana “ser una mosquita muerta” es una expresión coloquial, relacionada con la inocencia y la timidez y se usa para describir a alguien con aspecto de buena persona, sin maldad, pero que en el fondo esconde una personalidad más dura e implacable de lo que su aspecto puede dar a entender, es decir, que una persona parece inocente pero en realidad no lo es.

Esta expresión también se puede encontrar comoser/parecer una mosca muerta” o “tener cara de mosca/mosquita muerta” con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero se dice que un cierto origen puede ser el siguiente. Cuando la gente está comiendo en la mesa y entra una mosca en el comedor, ésta es bastante molesta ya que no para de volar alrededor de la comida y de agobiar a los comensales. Si alguien es lo suficientemente rápido para golpear la mosca, ésta puede caer sobre la mesa pareciendo que está muerta pero en realidad solo está aturdida con lo que en unos pocos minutos volverá a sobrevolar la mesa y a molestar de nuevo. Cuando todo el mundo pensaba que la mosca estaba muerta, ésta reapareció y de ahí puede que se aplicara esta situación para describir a personas que aparentan ser una cosa y luego son otra.

Una expresión equivalente en inglés sería “to look as if butter wouldn’t melt in one’s mouth” o “to be a snake in the grass”.

Ejemplo 1:

- Oye, no sé si deberíamos planear el despido de Laura enfrente de Carolina. Algo me dice que no podemos fiarnos de ella.
- ¿Carolina, la secretaria del director? Va, no te preocupes. Esa es una mosquita muerta, no va a decir nada.
- Sí, sí una mosquita muerta. Esa le cuenta todo al director. De verdad tiene algo que me hace no fiarme de ella.
- Bueno tarde o temprano el director se tendrá que enterar así que no importa que nos escuche durante nuestras reuniones, ¿no?
- Listen, I don’t know if we should plan Laura’s dismissal in front of Carolina. Something tells me that she cannot be trusted.
- Carolina, the director's secretary? Don’t worry. She’s a snake in the grass, she will not say anything.
- Yeah, yeah a snake in the grass. She tells the director everything. She really has something that makes me not trust her.
- Well eventually the director will have to find out so we should not care if she listens to us during our meetings, right?


Ejemplo 2:

No me fio de la gente que parece una mosquita muerta. Mi madre siempre me decía que nunca te debes fiar de la gente que no aparenta lo que es porque esconden algo malo.
I don’t trust people who look as if butter wouldn’t melt in their mouth. My mother used to tell me that you should never trust people who don’t show their real personality because they hide something bad.

Ejemplo 3:

- Verónica le ha pedido el divorcio a Mauricio. Pero eso no es todo. Quiere quedarse con la casa, el coche, el apartamento de la playa y los dos perros, entre otras muchas cosas.
- ¡Guau! Y eso que parecía una mosquita muerta. Espero que el juez sea benevolente y haga una separación de bienes equitativa.
- Ya veremos. El padre de Verónica es abogado y uno de los mejores del país en temas de divorcios.
- Vaya o sea que Verónica se va a salir con la suya.
- Veronica has filed for divorce to Mauricio. But that's not all. She wants to keep the house, the car, the beach apartment and the two dogs, among other things.
- Wow! And she looked as if butter wouldn’t melt in her mouth. I hope the judge is lenient and makes an equitable separation of property.
- We'll see. Veronica's father is a lawyer and one of the best in the country on divorce issues.
- Wow so Veronica is going to get away with it.


Fill in the blanks with one perífrasis. Don't forget to conjugate the first verb with the tense indicated in parenthesis. The infinitive is already given for you.
  1. Después de los trágicos acontecimientos que le sucedieron a su familia, Carlos (pret. indefinite) llorar.
  2. Belén (present indicative) comer dos días porque le duele mucho el estómago.
  3. Mario dice que nunca más (future) volar con esa compañía aérea.
  4. ¡ (imperative) arrastrar los pies y camina correctamente!
  5. Roberto (future) pasarse todo el fin de semana trabajando y no podrá venir con nosotros.
  6. Mi madre (pret. indefinite) llamarnos en cuánto llegara a la estación de tren.
  7. El preso (present indicative) decir ni una palabra sobre el caso del que se le acusa.
  8. Nosotros (present indicative) ir de vacaciones al Caribe este verano, ¿te apuntas?
  9. Mi hermana (present indicative) cambiarse de trabajo y está muy contenta.
  10. Carlitos (pret. indefinite) hacer los deberes tan pronto como llegó de la escuela.

Replace the bold part of the sentence for one of the perífrasis.
  1. No veo a mi amigo Alex desde hace cuatro años ---> a mi amigo Alex desde hace cuatro años.
  2. ¿Qué haces este verano? ---> ¿Qué este verano?
  3. Me he comprometido a llevar a mi tía al aeropuerto ---> a mi tía al aeropuerto.
  4. ¿Queréis ver otra vez el vídeo de la boda de mi prima? ---> ¿Queréis el vídeo de la boda de mi prima?
  5. Mis padres se han ido hace un momento a trabajar ---> Mis padres a trabajar.


Fill in the blanks of the dialog with the correct perífrasis verbal.
A: (acabar de, present indicative) llegar una carta certificada para ti y parece muy importante.
B: Y, ¿qué dice? ¡ (tener que, conditional) haberla abierto!
A: No quería meterme en tus asuntos. Además, (seguir sin, present indicative) encontrar mis gafas y no podría haberla leído.
B: Déjame ver qué dice...es una carta del programa de becas y ¡me una beca para la universidad!
A: ¡Muchas felicidades! Estoy muy contenta por ti.
B: ¡Gracias! ¡Estoy a punto de (romper a, infinitive) llorar!