| Sofía: | Es jueves, 3 de octubre de 2019. ¡Bienvenidos a nuestro programa semanal, News in Slow Spanish! ¡Hola a todos nuestros oyentes! Buenas, Guillermo. |
| Guillermo: | ¡Buenas, Sofía!, ¡Hola a todos! |
| Sofía: | En la primera parte del programa, vamos a comentar la actualidad. Comenzaremos con el proceso formal de destitución iniciado contra el presidente Trump por el partido demócrata. A continuación, hablaremos sobre el expresidente francés Jacques Chirac, que murió la semana pasada a los 86 años. Después, charlaremos sobre las conclusiones de un estudio que indica que las bolsas de té dejan partículas de plástico en el té. Y, finalmente, hablaremos sobre la decisión de un chef francés de presentar una demanda contra la guía Michelin por quitarle una estrella. |
| Guillermo: | Todos sabemos lo importante que es recibir una estrella para un chef, o para el propietario de un restaurante. ¿No hemos comentado anteriormente alguna noticia similar, Sofía? |
| Sofía: | Tienes razón, Guillermo. Pero la diferencia es que, en la noticia anterior, el propietario del restaurante le pidió a la guía Michelin quitarle sus 3 estrellas. |
| Guillermo: | ¿Por qué lo hizo? |
| Sofía: | El chef dijo querer “liberarse de la presión” que acompaña esta distinción, que es una de las más perseguidas en este arte. Quizá después de todo tenía razón. |
| Guillermo: | Estoy bastante de acuerdo. |
| Sofía: | Pero hablaremos más de esta noticia en un momento. Continuemos con la presentación. La segunda parte del programa la dedicaremos a la cultura española y a la lengua española. En la sección gramatical del programa, ilustraremos el uso del tema de hoy: El Subjuntivo. Y concluiremos el programa con una nueva expresión española: “Quien calla, otorga”. |
| Guillermo: | ¡Muy bien, Sofía! ¡Empecemos! |
| Sofía: | Sí, Guillermo… ¡no hay tiempo que perder! ¡Que comience el programa! |
La presidenta de la Cámara de Representantes, Nancy Pelosi, anunció la semana pasada que la Cámara iniciaba un proceso formal de destitución contra el presidente Trump, acusándolo de usar el poder de Estados Unidos para presionar a un dirigente extranjero a iniciar una investigación del principal rival político del presidente, en su propio beneficio político. Pelosi manifestó que la conducta del presidente fue una “traición del juramento del cargo presidencial”.
Jacques Chirac, que cumplió dos mandatos como presidente, y dos como primer ministro de Francia, murió la semana pasada a los 86 años. El lunes fue declarado día de luto nacional. A su ceremonia de despedida asistieron el expresidente de EE. UU. Bill Clinton y el presidente ruso, Vladimir Putin, entre otros muchos dignatarios, como todos los presidentes y expresidentes vivos de Francia. El presidente francés, Emmanuel Macron, había calificado la semana pasada a Chirac como “un gran francés”.
Principalmente, Chirac es conocido internacionalmente por haber metido a Francia en la moneda única europea, liderar la oposición a la invasión de Irak, encabezada por EE. UU. en 2003, y por su compromiso con la lengua y la cultura francesas. En Francia también se le conocía por sus muchas aventuras extramatrimoniales.
Sus últimos años en el cargo se vieron empañados por acusaciones de corrupción, que
Un artículo publicado el pasado miércoles en Environmental Science and Technology sugiere que algunas bolsas de té “exclusivas” podrían dejar miles de millones de partículas microscópicas de plástico en la taza. El estudio fue llevado a cabo por investigadores de la Universidad McGill de Montreal, en Canadá.
Los científicos extrajeron el té, y pusieron las bolsas de té vacías en agua caliente, a 95 grados centígrados (203 grados Fahrenheit), como si fueran a preparar té. Descubrieron que una sola bolsa de té soltaba unos 11.600 millones de partículas de microplástico, y 3.100 millones de partículas de nanoplástico, más pequeñas, en el agua caliente. Estas partículas son totalmente invisibles a simple vista.
Los microplásticos —definidos como pequeñas partículas de deshecho, de menos de 5 milímetros de longitud— han sido encontrados tanto en agua del grifo como en agua embotellada, además d
Marc Veyrat, chef del restaurante gourmet La Maison des Bois, ha demandado a la guía Michelin por haber bajado la categoría de su restaurante a dos estrellas en enero. El chef espera que la demanda obligue a los inspectores de la guía Michelin a proveer documentos que “clarifiquen los motivos exactos” de su decisión. La vista judicial está programada para el 27 de noviembre.
En un comunicado del 23 de septiembre, Michelin dijo: “Entendemos la decepción del Sr. Veyrat, cuyo talento nadie discute… estudiaremos cuidadosamente su petición y responderemos”. Veyrat, que ya había obtenido calificaciones de tres estrellas en otros dos restaurantes, pidió en junio que La Maison des Bois se eliminara de la guía Michelin. Su petición fue denegada por los directores de la guía, que dijeron que “continuarían recomendándolo”.
Veyrat, de 69 años, y que saltó a la fama con su llamada cocina “botánica”, qu
| Sofía: | Una tendencia muy de moda hoy en día es casarse en un país que no es el tuyo. La pareja invita a la boda y corre con todos los gastos. |
| Guillermo: | ¡Que hagan lo que quieran con su dinero! Aunque…, a fin de que todo quede bien, la pareja necesita, además de mucho dinero, un buen organizador. |
| Sofía: | Y no siempre sale bien, Guillermo… Para que todo resulte, nada, absolutamente nada, debe fallar. Recuerdo que en verano de 2019 una pareja británica lo tenía todo preparado para casarse en una ciudad española. ¿Sabes qué pasó? |
| Guillermo: | ¿Una catástrofe? Venga, dímelo sin que te tiemble la voz… |
| Sofía: | La compañía británica de viajes Thomas Cook quebró, y los novios y los invitados no pudieron llegar a su destino. La pareja finalmente decidió casarse en el Reino Unido. Dijeron que era más seguro. |
Uses of the Subjunctive
5.- To express the future outcome of a present event.To express the purpose or aim of an action with the following conjunctions that introduce the relative clause.
CUANDO
Todo estará recogido cuando tus padres vuelvan a casa.
Everything will be tidy up when your parents come back home.
HASTA QUE
Caminaremos hasta que nos cansemos.We will walk until we get tired.
PARA QUE
Mis padres trabajan mucho para que yo tenga todo lo que necesito.My parents work a lot so that I have everything I need.
A FIN DE QUE
El gobierno ha ampliado las fuerzas del orden a fin de que las calles sean más seguras.The government has expanded the security forces so that the streets are safer.
6.- To express that a decision depends on another person
We use the subjunctive when we talk about a fact for which we do not have the power to decide because the decision depends on another person. Note that the main verb of the sentence is in the imperative form.
No voy a meterme en tus asuntos. Haz lo que quieras con tu vida.
I'm not going to get into your business. Do whatever you want with your life.
Los dos vestidos son muy bonitos. Compra el que a ti más te guste.
Both dresses are nice. Buy whichever you like the most.
Llámame cuando no estés ocupado.
Call me when you are not busy.
| Sofía: | ¿Por qué los españoles somos los únicos europeos obsesionados con las persianas, Guillermo? |
| Guillermo: | ¡Para que no te digan que eres un mirón! Si el dueño te pilla mirando dentro, solo puedes decir: lo siento… O mejor, ¡callarte! |
| Sofía: | ¡Y quien calla otorga! |
| Guillermo: | ¡Pues sí, quien calla otorga! Pero volviendo al uso de las persianas… En Europa apenas se emplean persianas… Las ventanas son como escaparates de la vida de los habitantes de las casas. En cambio en España, el uso de persianas forma parte de la cultura popular. |
| Sofía: | En cualquier país centroeuropeo se puede constatar cómo es la vida cotidiana de los vecinos a través de sus ventanas. |
Esta expresión también se puede encontrar como “al callar, se otorga” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es anónimo. Esta expresión aparece recogida en El Criticón, escrito por el jesuita aragonés Baltasar Gracián, una de las grandes obras de la literatura española junto a El Quijote y La Celestina. Este libro fue escrito como una alegoría y describe la vida de Andrenio, representada en dos facetas de su vida: su impulsividad y su inexperiencia. Este libro fue publicado en tres partes, la primera en 1651, la segunda en 1653 y la tercera en 1657. En esta última parte es exactamente donde aparece recogida nuestra expresión de hoy: “Tampoco vale decir: Quien calla, otorga; antes, es un político atajo del negar, y quando uno otorga en su favor, no se contenta con un sí, sino que echa media dozena”. A pesar de no tener un origen conocido, básicamente esta expresión se ha heredado durante años para describir que cuando uno no dice lo que piensa es porque piensa como los demás o que está de acuerdo con los demás.
Una expresión equivalente en inglés sería “silence is/gives/implies consent”.
Ejemplo 1:
- La fiesta de Carlos y Susana fue un desastre y además, muchas parejas comenzaron a pelearse entre ellas por los comentarios de Carlos y los trapos sucios de otras parejas de los que Susana habló durante la cena.- ...
- Si no dices nada ya sabes que quien calla, otorga.
- No es que esté totalmente en desacuerdo contigo pero no quiero decir nada malo porque ellos son unos de mis mejores amigos.
- Carlos and Susana’s party was a disaster and also many couples began to fight between them due to Carlos's comments and other couple’s dirty laundry Susana spoke during dinner.
- ...
- If you don’t say anything, you know that silence is consent.
- It’s not that I totally disagree with you but I do not want to say anything bad because they are one of my best friends.
Ejemplo 2:
Cuando le pregunte a Alicia su opinión sobre la boda de su madre con un hombre más joven que ella y no me contesto nada le dije que ya sabía lo que pensaba de verdad porque quien calla, otorga.When I asked Alicia her opinion about the marriage of her mother with a younger man and she did not answer anything, I told her I already knew what she really thought about because silence implies consent.
Ejemplo 3:
- ¿Quién de vosotros ha roto el jarrón de la abuela que había sobre el mueble del comedor?- Niño 1: Yo ni siquiera he entrado al comedor hoy. / Niño 2: “Silencio”.
- Oh, tú no dices nada. Pues te acabas de delatar porque quien calla, otorga.
- Niño 2: Lo siento, ha sido un accidente.
- Which one of you has broken your grandmother’s vase that was on the dining furniture?
- Child 1: I have not even entered the dining room today. / Boy 2: "Silent".
- Oh, you don’t say anything. Well, you just gave yourself away because silence is consent.
- Child 2: Sorry, it was an accident.
- Estudiaremos español hasta que lo hablemos (hablar) perfectamente.
- Me gusta tanto la camisa roja como la azul así que compra la que tú quieras (querer).
- Pásate por el bar cuando mejor te vaya.
- Hablaré más despacio para que me entiendas (entender) mejor.
- Ahora este es tu teléfono. Haz lo que quieras (querer) con él.
- Ves a visitar a tu abuela cuando estés (estar) libre.
- Volveré a casa cuando termine (terminar) todos mis deberes en la biblioteca.
- Estaré más contento cuando pasen (pasar) los exámenes y tengamos (tener) vacaciones.
- Responde el email del jefe cuando tengas (tener) un minuto.
- Carlos llamará a Marta a fin de que le explique (explicar) los detalles de la exposición.
1.
A: Te llamaré cuando (sé/sepa) algo.B: Por favor, sobretodo no te olvides. Cuando (sabes/sepas) algo, me llamas enseguida.
A: Por supuesto. No tomaremos ninguna decisión hasta que te (consultamos/consultemos).
B: Gracias. Este evento es muy importante para mí.
A: Lo sé. Por eso tu opinión es importante a fin de que todo (sale/salga) bien.
B: Gracias por entenderlo.
2.
A: Tengo que encontrar un profesor de inglés que (es/sea) de Inglaterra.B: ¿Por qué tiene que ser de Inglaterra?
A: Porque me voy a estudiar allí por cuatro meses y necesito acostumbrarme al acento.
B: Busca en Internet y seguro que (encuentras/encuentres) algo.
A: Es una buena idea. Lo haré cuando (llego/llegue) a casa.