Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

19 February 2026

Episode #884

12 February 2026

Episode #883

5 February 2026

Episode #882

29 January 2026

Episode #881

22 January 2026

Episode #880

15 January 2026

Episode #879

8 January 2026

Episode #878

1 January 2026

Episode #877

25 December 2025

Episode #876

Speed 1.0x
/

Introduction

Carmen: Es jueves, 22 de enero de 2026. Estáis escuchando un nuevo episodio de nuestro programa intermedio semanal, News in Slow Spanish. ¡Hola a todos!
Guillermo: ¡Una calurosa bienvenida a todos nuestros oyentes!
Carmen: Como siempre, la primera parte del programa está dedicada a comentar la actualidad. Nos centraremos en el acuerdo comercial entre la Unión Europea y el bloque sudamericano Mercosur, formado por Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay. Después, analizaremos los esfuerzos de Europa para mantenerse unida frente al rápido cambio del orden mundial. Nuestra siguiente noticia tratará sobre las tasas globales de fertilidad, que están cayendo más rápido de lo que los expertos habían previsto. Un descenso así plantea la posibilidad de una reducción de la población mundial en un futuro próximo. Y, por último, hablaremos del aumento en los precios de entrada al Museo del Louvre de París para la mayoría de los visitantes no europeos.
Guillermo: El resto del episodio de hoy lo dedicaremos a la lengua y la cultura españolas. La primera conversación incluirá ejemplos del tema gramatical de la semana, The Present Perfect Subjunctive. En esta conversación hablaremos de la entrada de España en la Unión Europea. Desde el 1 de enero de 1985, somos europeos. Esta etapa está llena de éxitos, pero también de quejas. El sector primario español, tanto el agrícola como el pesquero, se siente muy perjudicado. Y en nuestra última conversación, aprenderemos a usar una nueva expresión española: Irse por las ramas. La emplearemos para hablar de la literatura barroca. Una de sus características fundamentales es la complejidad de sus recursos formales. En contraposición, la compararemos con la literatura del realismo, que muestra la realidad de forma clara. Pero, ¿es una mejor que la otra? ¡Cada cual elige!
Carmen: Muy bien. ¿Estamos listos para comenzar el programa?
Guillermo: ¡Por supuesto!
Carmen: ¡Pues que se abra el telón!

La UE firma un pacto económico con Mercosur que desata la reacción de los euroescépticos

22 January 2026
La UE firma un pacto económico con Mercosur que desata la reacción de los euroescépticos
Pierre Laborde / Shutterstock

El sábado, la Unión Europea firmó un acuerdo comercial con el bloque sudamericano Mercosur (Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay). El pacto llega tras 25 años de negociaciones y tiene como objetivo reforzar la influencia económica global de Europa. También busca diversificar sus vínculos comerciales ante el creciente proteccionismo de Estados Unidos y la mayor presencia de China en América Latina.

La presidenta de la Comisión Europea, Ursula von der Leyen, elogió el acuerdo calificándolo como un logro generacional. Sin embargo, el pacto ha generado intensas divisiones políticas dentro de la UE. Francia encabeza la oposición de varios países, preocupados por las normas agrícolas, los escasos beneficios económicos y la competencia desleal.

La controversia ha alimentado el creciente sentimiento euroescéptico en Francia, con figuras de la extrema derecha aprovechando el debate con fines políticos. Las divisiones persisten mientras el acuerdo se dirige al Parlamento Europeo para su ratificación final.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Europa lucha por mantenerse unida ante el rápido cambio del orden mundial

22 January 2026
Europa lucha por mantenerse unida ante el rápido cambio del orden mundial
Gints Ivuskans / Shutterstock

Las tensiones entre Estados Unidos y Europa han aumentado recientemente debido al deseo de Donald Trump de adquirir Groenlandia. Además, la decisión del Gobierno británico de ceder las Islas Chagos a Mauricio ha empeorado la situación. Trump calificó la decisión de “gran estupidez”, ya que amenaza una importante base militar conjunta entre EE. UU. y el Reino Unido en una de las islas.

Estas tensiones también quedaron de manifiesto esta semana, cuando líderes mundiales participaron en el Foro Económico Mundial de Davos. Subrayaron el dramático alejamiento del orden mundial liberal, basado en el derecho internacional y las alianzas, hacia un orden sustentado únicamente en la fuerza, las esferas de influencia y los intereses nacionales percibidos.

Ursula von der Leyen advirtió que, si los cambios son permanentes, “Europa también debe cambiar de forma permanente”. Hizo un llamamiento para “aprovechar esta oportunidad y construir una nueva Europa independiente”. Otros líderes europeos también han insistido en reforzar los intereses comunes y las capacidades conjuntas para contrarrestar la presión de otras potencias, incluidos Estados Unidos.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Los modelos predicen que la humanidad podría reducirse antes de lo previsto

22 January 2026
Los modelos predicen que la humanidad podría reducirse antes de lo previsto
Sopotnicki / Shutterstock

Un informe recientemente publicado por The Economist afirma que las tasas de fertilidad global están cayendo más rápido de lo que los expertos predijeron. Esta caída plantea la posibilidad de una población mundial menguante en un futuro próximo. La tendencia es mundial: países desde Colombia hasta la India, desde China hasta Francia están experimentando tasas de natalidad récord en mínimos históricos.

Históricamente, la disminución de la fertilidad reflejaba tendencias positivas como la reducción de la mortalidad infantil, el empoderamiento de las mujeres y un mayor acceso a la educación. Lo novedoso es la rápida aceleración de este descenso. Si las tendencias actuales persisten, la población mundial podría alcanzar su máximo en la década de 2050 con 9.000 millones de personas, décadas antes y cientos de millones menos de lo que sugieren las proyecciones de la ONU.

Las implicaciones son profundas: las economías, las estructuras sociales e incluso los equilibrios de poder globales podrían verse remodelados por una población en disminución. Un descenso poblacional así no se ha visto desde la Peste Negra del siglo XIV, que acabó con una quinta parte de la humanidad. Aunque las tasas de

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

El Louvre apunta a los turistas extranjeros con un gran aumento del precio de la entrada

22 January 2026
El Louvre apunta a los turistas extranjeros con un gran aumento del precio de la entrada
Olha Solodenko / Shutterstock

El 16 de enero, el Museo del Louvre en París aumentó los precios de entrada para la mayoría de los visitantes no europeos en un 45%, elevando la entrada estándar de 22€ a 32€. El nuevo precio ayuda a los ingresos y forma parte de una política más amplia que introduce precios diferenciados en importantes sitios culturales como el Palacio de Versalles y la Sainte-Chapelle.

Los sindicatos franceses y algunos turistas han criticado la medida, argumentando que socava la misión universal del museo y crea desigualdad en el acceso cultural. Sin embargo, algunos visitantes dicen estar dispuestos a pagar la tarifa más alta por la experiencia.

La tarificación dual se está volviendo más común en sitios turísticos de todo el mundo, con políticas similares vigentes en importantes atracciones de Italia, Kenia, Estados Unidos, India y Japón. Los defensores dicen que los ciudadanos deberían tener un acceso más fácil a los tesoros nacionales, mientras que los críticos argumentan que tales medidas pueden ser injustas y excluyentes.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

The Present Perfect Subjunctive


Entrada de España en la Comunidad Económica Europea

Carmen: España solicitó oficialmente su ingreso en la Comunidad Económica Europea (CEE), hoy Unión Europea (UE), el 26 de julio de 1977, impulsada por el proceso democrático. Ocho años después, el 12 de junio de 1985, España firmó el Tratado de Adhesión junto a Portugal, convirtiéndose en miembro pleno de la UE. El 1 de enero de 1986 fuimos europeos. Esto supuso un hito histórico para la democracia española y su plena integración en Europa, acabando con décadas de aislamiento.
Guillermo: El ingreso de España en la UE marcó un antes y un después. No entiendo como después de tantos años, todavía se analice que la entrada de España en la UE haya sido positiva o negativa.
Carmen: ¿Tú crees que existe este debate? España integró su economía y política en el proyecto europeo, y estos años han sido un período de grandes éxitos.
Guillermo: Pero algunos sectores se han sentido gravemente perjudicados, Carmen. El sector pesquero, por ejemplo.
Carmen: Mmm… ¡Te entiendo! Puede que no todos los ciudadanos se hayan sentido beneficiados por igual en el proceso…
Guillermo: Las políticas de cuotas, la reestructuración de la flota o la necesidad de compartir zonas de pesca no ha sido nada fácil para los pescadores españoles.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

The pretérito perfecto de subjuntivo, the present perfect subjunctive, is one of the three perfect tenses of the subjunctive mood. It works the same way as the present perfect indicative but it follows the rules for the subjunctive.

The pretérito perfecto de subjuntivo is formed by the auxiliar verb "haber" in the present subjunctive tense followed by the past participle of the main verb. The English equivalent of the pretérito perfecto de subjuntivo could be, depending on the situation, the present perfect "have + past participle of the main verb ", the past perfect "had + past participle of the main verb ", the future perfect "will + have + past participle of the main verb”, the conditional perfect "would or could + have + past participle of the main verb” or, simply, a present or past tense when the sentence has a subjunctive nuance.

Qué lástima que tu amigo se haya torcido el tobillo justo el día antes de iros a esquiar.
It's a shame that your friend has sprung his ankle just the day before you guys went skiing.

Espero que hayas ido al médico a que te mire ese bulto de la garganta.
I hope you had gone to the doctor to get that lump in your throat checked.

The pretérito perfecto de subjuntivo conjugation for regular verbs is:

Pretérito Perfecto de Subjuntivo

CANTAR

BEBER

VIVIR

yo haya cantado haya bebido haya vivido
hayas cantado hayas bebido hayas vivido
él, ella, usted haya cantado haya bebido haya vivido
nosotros/as hayamos cantado hayamos bebido hayamos vivido
vosotros/as hayáis cantado hayáis bebido hayáis vivido
ellos, ellas, ustedes hayan cantado hayan bebido hayan vivido


The pretérito perfecto de subjuntivo conjugation for irregular verbs is the same as for regular verbs. However, irregular verbs have irregular past participles. See a list of irregular past participles on the perfect tenses - the pretérito pluscuamperfecto part 1 lesson.


Uses of the Pretérito Perfecto de Subjuntivo

1. The pretérito perfecto de subjuntivo is used for unreal or doubtful actions that happened in the past but are still valid in the present.

La policía duda que los ladrones hayan podido entrar a robar al banco sin un cómplice.
The police doubt that the thieves could have entered the bank without an accomplice.

Me sorprende que me hayas llamado.
I’m surprised you called.

2. The pretérito perfecto de subjuntivo is used for unreal or doubtful actions that have happened in the recent past.

Me alegro de que ellas se lo hayan pasado bien esta noche.
I’m glad they have had fun tonight.

Qué pena que Javier no haya podido venir a comer con nosotros hoy.
What a shame Javier couldn’t have come with us for lunch today.

3. The pretérito perfecto de subjuntivo is used for not completed unreal or doubtful actions that will have been completed in the future.

Quiero que hayáis limpiado vuestro cuarto cuando vuelva del supermercado.
I want you to have cleaned your room when I come back from the supermarket.

Es posible que Marc haya pospuesto su viaje hasta después de que su madre salga del hospital.
It’s possible that Marc has postponed his trip until after his mother is released from the hospital.

Ir/Andar(se) por las ramasTo beat around the bush


Literatura española del Barroco

Guillermo: El Barroco es un periodo de creación literaria que abarca desde mediados del siglo XVI hasta el principio del siglo XVIII. El siglo XVII es el más influyente del Barroco literario español. Una de sus características fundamentales es la progresiva complejidad en los recursos formales. Además, su temática suele centrarse en la preocupación por el paso del tiempo y la pérdida de confianza en los ideales del Renacimiento.
Carmen: ¡Uf! La literatura barroca española es tan aburrida¡No pasa casi nada! Las descripciones son largas y exageradas. Vamos, que los escritores se van por las ramas con mucha facilidad.
Guillermo: Las descripciones son ornamentales, complejas y llenas de artificioPero no por eso me parecen aburridas, Carmen.
Carmen: Déjame darte un ejemplo de cómo describiría un escritor barroco la belleza de una dama:
“Sus ojos, luceros que incendian la noche,
lanzan dardos de lumbre que quiebran la razón,
enmarcados en pestañas cual noche sin reproche
y cejas que dibujan la perfecta sensación”.
Guillermo: ¡Qué bonito!
Carmen: Excesivo, diría yo… Se va por las ramas sin ningún pudor.
Guillermo: Pero ya está, y nos hacemos una idea de cómo es el rostro de la mujer

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

La expresión de esta semana "irse por las ramas" es una expresión popular que se utiliza cuando una persona divaga, le da más importancia a cuestiones secundarias y se desvía de la cuestión principal. En otras palabras, cuando una persona trata aspectos poco importantes que nada tienen que ver con el asunto en cuestión y se apartan de lo más importante o principal. También se dice de una persona que intenta evitar una situación o una pregunta comprometida y cambia de tema continuamente para no responder directamente a lo que se le ha preguntado.

Esta expresión también se puede encontrar como "andarse por las ramas" con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe a los árboles y arbustos. Las ramas son las partes de un árbol o arbusto en las que crecen las hojas y que se extienden del tronco normalmente para poder alcanzar los rayos solares con más facilidad. Esta comparación de alejarse de lo principal para conseguir un objetivo es lo que dio origen a nuestra expresión de hoy.

Una expresión equivalente en inglés sería "to beat around the bush".

Ejemplo 1:

- ¿Mamá, me prestas 20 euros para ir al cine esta noche?
- ¿20 euros? ¿Es que tú no tienes dinero? ¿No te habrás gastado todo el dinero que te dimos para Navidad?
- Es que quiero ver esta película que estrenan esta noche y quiero guardar el poco dinero que tengo y además compré unas cosas con el dinero…
- ¡No te vayas por las ramas y dime ahora mismo en qué te has gastado todo el dinero que te dimos para Navidad!
- Mom, can you lend me 20 euros to go to the movies tonight?
- 20 euros? Don’t you have your money? Have you spent all the money we gave you for Christmas?
- I really want to see this movie that premieres tonight and I want to save the little money I have and on top of that, I bought some things with that money...
- Don’t beat around the bush and tell me immediately what you have spent on all the money we gave you for Christmas!

Ejemplo 2:

Mi jefe ni hace más que andarse por las ramas cada vez que le pregunto por mi aumento de sueldo.
My boss just keeps beating around the bush every time I ask him for my salary increase.

Ejemplo 3:

- Bueno Javier, ¿qué pasa con Anabel? Últimamente se os ve mucho juntos.
- ¿A qué te refieres? Bueno, a veces vamos a tomar un café después de clase o quedamos en la biblioteca para estudiar juntos.
- Siempre te vas por las ramas. No seas tan tímido. A mí me lo puedes contar, no pasa nada. Además, Anabel es una chica excelente.
- Bueno, vale. Sí, estamos saliendo pero de momento solo nos estamos conociendo.
- So Javier, what’s going on with Anabel? Lately, they have been seeing you together often.
- What do you mean? Well, sometimes we go for coffee after class o we meet at the library to study together.
- You always beat around the bush. Don’t be so shy. You can tell me, it’s totally cool. Besides, Anabel is an excellent girl.
- Okay, fine. Yes, we are dating but we are just getting to know each other for now.

Complete the following sentences with the correct form of the pretérito perfecto de subjuntivo using the verbs in parenthesis.
  1. El Congreso no está convencido de que el presidente (decir) la verdad sobre el presupuesto del Gobierno.
  2. Dudo mucho que te (encontrar) esa cámara de fotos en la calle. ¿De dónde la has sacado?
  3. Quiero que ustedes (leer) el capítulo 7 del libro para el viernes.
  4. Me alegro de que Laura (conseguir) la beca para estudiar en Alemania.
  5. Es increíble que el equipo de la ciudad (perder) el torneo con tan buenos jugadores como tenía este año.
  6. Con lo tacaño que tú eres, me sorprende que (pagar) tanto dinero por esos pantalones.
  7. Estoy muy contenta de que vosotros (venir) desde Argentina sólo para verme.
  8. Mi madre se ha alegrado muchísimo de que mi padre por fin (dejar) de fumar.
  9. En la boca del metro había un cartel que decía, “Lamentamos las molestias que les (causar) las obras del metro”. Y yo pensé, a mí pocas porque ni me había dado cuenta que estaba de obras.
  10. No entregues el proyecto final a menos que alguien (revisar) la ortografía y la gramática porque ya sabes que tú no eres muy bueno en eso.


Fill in the blanks with the present perfect subjunctive of the underlined verbs in the first sentence and compare both sentences to notice the difference between indicative and subjunctive.
Example:

Creo que los turistas han ido a la playa porque tienen la piel muy roja.
No creo que los turistas hayan ido a la playa porque tienen la piel muy blanca.

  1. Me parece que los peces han muerto porque nunca les has dado de comer.
    Me sorprende que los peces no porque nunca les has dado de comer.
  2. He visto una cabra montesa esta mañana en la montaña.
    No creo que (tú) una cabra montesa porque se han extinguido.
  3. Mi hermana se ha comprado una falda nueva porque costaba muy poco dinero.
    Dudo que mi hermana esa falda porque cuesta mucho dinero.
  4. Javier ha pedido un entrecot porque le han dicho que en este restaurante lo hacen muy bien.
    Me extraña que Javier un entrecot porque él es vegetariano.
  5. Creo que mis padres han salido a pasear porque hace un buen día.
    No creo que mis padres a pasear porque está lloviendo.
  6. Ustedes han viajado mucho por el mundo en los últimos años.
    Me alegra que ustedes mucho por el mundo en los últimos años.
  7. Estoy seguro de que he aprobado el examen de matemáticas.
    No estoy seguro de que el examen de matemáticas.
  8. Te digo que no he dejado los platos sin fregar en el fregadero.
    Niego que los platos sin fregar en el fregadero.
  9. Vosotros habéis bailado y cantado toda la noche sin parar.
    Me sorprende que vosotros toda la noche sin parar.
  10. Aunque estamos en abril, ha nevado toda la semana.
    ¿Cómo es posible que toda la semana si estamos en abril?