| Carmen: | Es jueves, 26 de febrero de 2026. Estáis escuchando un nuevo episodio de nuestro programa intermedio semanal, News in Slow Spanish. ¡Hola a todos! ¡Buenas, Guillermo! |
| Guillermo: | Buenas, Carmen. ¡Una calurosa bienvenida a todos nuestros oyentes! |
| Carmen: | Como siempre, dedicaremos la primera parte del programa a comentar la actualidad. En la primera noticia, discutiremos la decisión de Francia de retirarle al embajador estadounidense el acceso a los ministros del Gobierno. Después, hablaremos de la visión crítica que tienen muchos líderes europeos del apoyo de EE. UU. a Ucrania. Desde el punto de vista europeo, el abandono estadounidense de Ucrania, mientras esta se enfrenta a los ataques rusos, equivale a una traición. En el segmento de ciencia, hablaremos de la energía solar espacial, que podría proporcionar electricidad de forma fiable y limpia con independencia de la meteorología o del momento del día. Y concluiremos la primera parte del programa de hoy comentando el Festival de Cine de Berlín, que se vio sacudido por una polémica sobre su enfoque en relación al discurso político. |
| Guillermo: | Excelente selección de temas de discusión. |
| Carmen: | Gracias, Guillermo. Ahora es tu turno. Cuéntanos de qué vamos a hablar durante la segunda parte del programa. |
| Guillermo: | El resto del episodio de hoy lo dedicaremos a la lengua y la cultura españolas. La primera conversación incluirá ejemplos del tema de gramática de la semana, Adverbs of Place. En esta conversación hablaremos del mercado de la vivienda en España donde la demanda supera la oferta y en consecuencia los precios se disparan. Revisaremos las posibles causas de este problema y ejemplos de países alrededor de España con un problema parecido y cómo lo están solucionando. Y, en nuestra última conversación, aprenderemos a usar una nueva expresión española, Ser peor el remedio que la enfermedad. La usaremos para hablar del uso del velo integral por algunas mujeres españolas. Aunque España es un estado aconfesional y las personas y las comunidades religiosas pueden practicar libremente según sus creencias, nos preguntamos si el Gobierno debería prohibir esta manifestación religiosa, pues podría limitar el empoderamiento de las mujeres. |
| Carmen: | Muy bien. Ahora ya estamos listos para comenzar el programa. ¡Que se abra el telón! |
Francia le ha prohibido al embajador de EE. UU., Charles Kushner, acceder directamente a los ministros del Gobierno. Kushner fue convocado por Quai d’Orsay, el Ministerio de Exteriores francés, para que explicara los comentarios beligerantes hechos por la Administración Trump sobre la muerte del activista de ultraderecha Quentin Deranque. El embajador estadounidense, sin embargo, no respondió.
Deranque, de 23 años, falleció en febrero a causa de lesiones en la cabeza, tras enfrentamientos entre manifestantes de extrema izquierda y de extrema derecha durante una protesta en Lyon. El Departamento de Estado de EE. UU. vinculó su muerte a militantes de la izquierda radical. En respuesta, el ministro de Exteriores francés, Jean-Noël Barrot, criticó a Estados Unidos por utilizar la tragedia con fines políticos.
Charles Kushner es el padre del yerno de Trump, Jared Kushner. En 2005, se declaró culpable de 18 acusaciones de contribuciones ilegales de campaña, evasión de impuestos y manipulación de testigos. Kushner pasó 14 meses en una prisión federal de Alabama, y en 2020 fue indultado por Trump. Después, en 2025, se convirtió en el embajador de EE. UU. en Francia.
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Desde una perspectiva europea, el abandono estadounidense a Ucrania mientras esta se enfrenta a los ataques rusos equivale a una traición. También marca un profundo punto de inflexión en las relaciones transatlánticas. La manera en que Donald Trump y sus colaboradores están abusando de Ucrania, y socavando la OTAN, parecen convertir a Estados Unidos en un socio poco fiable, incluso contencioso.
La erosión de la credibilidad estadounidense no se limita a la presidencia de Trump. Anteriores administraciones ya habían incumplido las garantías de seguridad. Obama no hizo frente a la anexión de Crimea, y Biden actuó de forma demasiado cautelosa tras la invasión rusa a gran escala. Pero lo que caracteriza el momento actual es la naturaleza abierta y deliberada de la traición.
Durante las conferencias de Múnich, los ideólogos del movimiento estadounidense MAGA han propugnado una vuelta al ultranacionalismo, el proteccionismo, las fronteras cerradas y la cultura cristiana. Pero, aunque aseguran que “el ayer quedó atrás”, están arrastrando al mundo de vuelta a la época del imperialismo, mientras intentan forzar a Ucrania a ceder parte de su territorio soberano al beligerante Putin.
Improve your Spanish listening skills
- Do you struggle with spoken Spanish at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Start improving with structured listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La energía solar espacial (ESE), una vez confinada a la ciencia ficción, es ahora considerada seriamente como una posible solución a los desafíos energéticos y climáticos globales. La ESE funcionaría mediante satélites situados en órbita alta, que recogerían de forma constante la luz solar y la enviarían a la Tierra, proporcionando energía fiable y limpia con independencia de la meteorología o del momento del día.
Diversos estudios recientes sugieren que, para 2050, la ESE podría reducir en gran medida la dependencia europea de las renovables terrestres. Pero, a pesar de su potencial, la ESE se enfrenta a grandes obstáculos: un alto coste de desarrollo y de puesta en órbita, la necesidad de disponer de tecnología solar fiable y el desafío de mantener los satélites en el espacio.
Los avances en el diseño de cohetes reutilizables y de satélites modulares, sin embargo, hacen más factible la idea. También se están investigando medidas de seguridad para que los rayos de energía sean inocuos. Algunos expertos creen que, durante las próximas décadas, y con una inversión continuada, la ESE podría convertirse en una parte clave de la combinación de energía limpia tanto de Europa como del mund
Improve your Spanish listening skills
- Finding it hard to follow real Spanish conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Spanish?
→ Try: Practice with audio and transcripts
El Festival de Cine de Berlín 2026 se ha visto sacudido por una polémica sobre su tratamiento del discurso político. El festival, conocido por su compromiso político, fue criticado después de que sus representantes se negaran a condenar las acciones de Israel en Gaza. El presidente del jurado dijo que las películas cambian el mundo “de forma no política”, lo cual hizo que fuera acusado de ignorar asuntos de crucial importancia.
Más de 80 figuras de la industria del cine, incluyendo a Tilda Swinton y Javier Bardem, firmaron una carta criticando el “silencio institucional” de la Berlinale sobre Gaza, y urgiendo a que se demuestre una clara oposición a las acciones de Israel. La directora del festival, Tricia Tuttle, defendió la libertad de expresión y destacó películas políticamente cargadas del programa.
La Berlinale 2026 concluyó el domingo. Cartas amarillas, un drama ambientado en Turquía del director alemán İlker Çatak sobre el auge del autoritarismo, ganó el Oso de Oro, el principal galardón del festival.
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
El mercado de la vivienda en España
| Carmen: | España está atravesando un momento en el que la oferta de vivienda no es capaz de responder a la demanda. De 2020 a 2025 se ha generado un alza de precios tan grande que es inasumible para la mayoría de ciudadanos españoles. Así pues, acceder a una vivienda en propiedad en España es casi imposible. Esta crisis de accesibilidad se intensifica cada año, y las soluciones reales no parecen llegar. |
| Guillermo: | ¡Es terrible! No hay dos mercados inmobiliarios idénticos, Carmen; pero vemos que este problema también pasa alrededor de España, en otras economías desarrolladas. |
| Carmen: | ¡Cierto! En el Reino Unido, por ejemplo… La falta de vivienda allí también es alarmante. El Gobierno británico prometió la construcción de más de un millón y medio de viviendas en cinco años. |
| Guillermo: | Bueno, pues, como lo solucionen allí, podríamos solucionarlo aquí… |
| Carmen: | La cuestión es que, después de un año y medio, las cosas en Reino Unido siguen igual. Y si ves las barbas de tu vecino cortar, pon las tuyas a remojar… |
| Guillermo: | Sin embargo, vemos grúas y grandes construcciones adonde quiera que vayamos. |
| Carmen: | Pero aún son pocas, Guillermo… Y como la demanda es tan grande y la oferta resulta insuficiente, los precios están lejos de ser accesibles. ¡Es una simple ley de mercado! |
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Adverbios de lugar
1. Aquí/acá (here), ahí (there), allí/allá (over there) – indicate proximity to the speaker, from closest to farthest.| Si tú no has movido el libro, no sé cómo se ha ido de aquí a allí. ¡Los libros no tienen piernas para caminar! If you didn’t move the book, I don’t know how it went from here to over there. Books don’t have legs to walk! Encontramos un teléfono móvil nuevo ahí. We found a brand new cell phone there. |
2. Delante (de) (in front of), adelante (forward, further on), enfrente (de) (across from) – delante implies priority in place, adelante implies moving forward or to a further point, and enfrente means the opposite side of one point.
| Todavía no es tu turno. Esta señora está delante de ti. It’s still not your turn. This lady is in front of you. No voy a poder ver la película desde aquí. ¿Nos movemos más adelante? I am not going to be able to see the movie from here. Should we move forward? La catedral está enfrente del ayuntamiento. The cathedral is across from the city hall. |
3. Detrás (de) (behind), atrás (back, in the back of) – detrás implies in or to a position farther back, atrás implies moving towards the direction directly behind one or also the back part of something.
| Me tocó sentarme detrás de un hombre muy alto y me perdí la mitad de la obra de teatro. I had to sit behind a really tall man and I missed half of the play. ¡Échate para atrás! Estás muy cerca de mí. Move back! You are too close to me. El enchufe está en la parte de atrás del televisor. The plug is in the back of the TV. |
4. Dentro (de) (in, inside), fuera (de) (out, outside) – the interior or exterior part of something.
| Llevas toda la tarde dentro de casa. Sal a tomar un poco de aire fresco. You’ve been inside all day. Go get some fresh air. No salgas fuera. Está lloviendo a cántaros.Don’t go outside. It’s raining cats and dogs. |
5. Arriba (up, top), abajo (down, bottom), encima (de) (on (top of), over, above), debajo (de) (below, under) – these adverbs indicate to, toward or in a higher or lower position.
| Tu prima va a dormir en la litera de arriba y tú en la de abajo. Your cousin is going to sleep on the upper bunk bed and you are taking the bottom one. He dejado las llaves encima de la encimera. I left the keys on (top of) the kitchen counter. Cuidado no pises al gato que está durmiendo debajo de la mesa. Be careful don’t step on the cat that is sleeping under the table. |
6. Junto (a) (next to), alrededor (de) (around) – very close to something, in the surrounding area of something.
| Quiero que te quedes junto a mí. I want you to stay next to me. Había mucha gente manifestándose alrededor de la biblioteca. There were a lot of people protesting around the library. |
7. Cerca (near), lejos (far) – cerca implies closeness to the speaker unlike lejos which implies a farther distance from the speaker.
| Mis mejores amigos viven cerca de mi casa así que pasamos mucho tiempo juntos. My best friends live near my house so we hang out often. ¿Vamos a caminar a la escuela? Está muy lejos, vamos a llegar cansados. Are we going to walk to school? It is too far, we are going to get there tired. |
8. Donde, adonde (where) – donde is an adverb of location which can be substituted for “el que” and can be preceded by the prepositions a, de, en, hasta, hacia and por; adonde equals to donde but can only be used with verbs of movement such as ir, caminar, correr, etcetera.
| Ese es el hospital donde (en el que) nací. That’s the hospital where I was born in. Fui adonde la secretaria me dijo pero allí no me pudieron ayudar. I went where the secretary told me to but they couldn’t help me there. |
España, un estado aconfesional
| Guillermo: | Según la Constitución Española de 1978, España no tiene una religión oficial. El artículo 16.3 establece que ninguna religión será la del Estado. Esto significa que hay separación entre la Iglesia y el Estado. Sin embargo, el Estado puede colaborar con la Iglesia Católica y con otras religiones. Además, se reconoce la libertad de pensamiento, de religión y de culto. Las personas y las comunidades religiosas pueden practicar libremente según sus creencias. Solo hay un límite: respetar el orden público y la ley en sus manifestaciones. |
| Carmen: | Últimamente, el uso del velo integral, el burka o el niqab, está generando debates en España respecto a la seguridad y la libertad. |
| Guillermo: | ¡Uf! ¡Incluso en el Congreso de los Diputados! |
| Carmen: | ¡Es ridículo! En España, el número de mujeres que usa el velo integral es ínfimo, totalmente residual. Además, sería peor el remedio que la enfermedad… |
| Guillermo: | ¿A qué te refieres, Carmen…? |
| Carmen: | Bueno, en primer lugar, la intervención excesiva del Estado en decisiones personales puede vulnerar derechos individuales; de modo que si una mujer quiere llevarlo, debería poder hacerlo. Prohibirlo sería vulnerar su libertad, por eso digo que puede ser peor el remedio que la enfermedad. |
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Esta expresión también se puede encontrar como “puede ser peor el remedio que la enfermedad” con el mismo significado.
Esta expresión tiene un origen popular. Es sabido que un determinado medicamento debe curar una determinada enfermedad y que la solución a un problema normalmente debe resolver el mismo. Pero cuando esto no sucede y además las consecuencias de esa solución provocan otros hechos que pueden agravar la situación original, supone un problema aun mayor e inesperado ya que contábamos con que la solución o el medicamento solucionaran ese problema o curar esa enfermedad que tanto nos estaba fastidiando. De ahí surgió esta expresión popular que aún se sigue usando comúnmente hoy en día.
No existe una expresión equivalente en inglés pero una forma de traducirla sería “the cure/remedy is worse than the disease”.
Ejemplo 1:
- El ayuntamiento ha comenzado un nuevo programa de reciclaje de aparatos electrónicos mediante camiones que irán casa por casa para recoger esos aparatos y llevarlos a un punto limpio.- Eso es bueno, ¿no? El reciclaje de equipos electrónicos es algo necesario. Y aun mejor si van a casa a recogerlos.
- Es una idea fantástica. El problema es que esos camiones son antiguos y no son eléctricos con lo que estamos emitiendo más contaminación en la atmósfera.
- Vamos que puede ser peor el remedio que la enfermedad. ¡Ay!
- The city hall has started a new recycling program for electronics using trucks that go from house to house to collect these devices and take them to a recycling center.
- That's good, right? The recycling of electronic equipment is a necessity. And it’s even better if they go home to pick them up.
- It's a fantastic idea. The problem is that these trucks are old and are not electric so we are emitting more pollution into the atmosphere.
- Meaning that the remedy may be worse than the disease.
Ejemplo 2:
El doctor le recetó unas pastillas a mi abuela para curar el asma y ella acabó teniendo dependencia de esas pastillas. Casi que fue peor el remedio que la enfermedad porque ahora tiene dependencia y el asma no se le ha curado.The doctor prescribed my grandmother some pills to cure her asthma and she ended up having dependence on these pills. The remedy was worse than the disease because now she has dependence and the asthma hasn’t healed.
Ejemplo 3:
- Mi hijo estaba sacando muy malas notas en el colegio así que le cambié de escuela para ver si su situación mejoraba.- ¿Y ha mejorado? ¿O aún sigue sacando malas notas?
- No ha mejorado en absoluto. Es más, no solo sigue sacando malas notas sino que además ahora se está metiendo en problemas y peleas con otros alumnos.
- ¡Vaya! Pues casi que ha sido peor el remedio que la enfermedad.
- My son was getting very bad grades in school so I changed him to another school to see if his situation improved.
- And has it improved? Or is he still getting bad grades?
- It has not improved at all. Moreover, not only continues to get bad grades but also he’s now getting into trouble and fights with other students.
- Wow! It seems like the cure has been worse than the disease.
| Aquí, debajo de, adonde, enfrente, alrededor de, ahí, allí, adelante, encima de, delante de, fuera, arriba, atrás |
- Este jarrón no queda bien . Se vería más bonito , la estantería.
- Los niños que se porten mal en clase se moverán a la fila de .
- Susana se cayó mí pero no pude hacer nada para evitar que se cayera.
- Sube al piso de y diles a los vecinos que dejen de dar golpes en el suelo que molesta mucho.
- Ya que no pude encontrar trabajo en más de un año, termine yéndome del país a buscar una mejor oportunidad.
- Como castigo, el papá le hizo dar cien vueltas a su hijo la casa.
- La casa de tiene una piscina gigante. He oído que los dueños se van a mudar de así que puede ser que les haga una oferta por la casa.
- Normalmente no tengo planes los fines de semana así que voy me invitan.
- Llegué empapada a casa porque tuve que caminar la lluvia sin paraguas durante más de media hora.
- Mira a ver si la rueda de repuesto está en la parte de del coche.
- El tren que mis dos amigos y yo cogimos para recorrer Europa, tenía unos compartimentos con unas literas y una cama.
¿Quién durmió en la litera de , en la litera de y en la cama la litera? - Cuando subáis al autobús, sentaos en la primera fila u os mareareis.
¿Los niños hicieron caso a sus padres y se sentaron o por el contrario se sentaron más y terminaron mareándose en el autobús? - Javier quiere jugar con la pelota que está en el jardín pero está lloviendo.
¿Saldrá Javier a buscar la pelota con la que está cayendo? - La madre de Carlos le dio direcciones para recoger el pastel de cumpleaños de su hermano en la pastelería del centro pero Carlos no encontró el lugar.
¿Fue Carlos al sitio correcto le indicó su madre o se equivocó de lugar? - El pueblo de Carla está a 1.000 km de donde vivimos pero vale la pena el largo viaje.
¿Cuán está el pueblo de Carla? - Pablo dejó las llaves encima de la mesa pero cuando iba a salir de casa, no estaban.
¿Puede ser que las llaves se cayeran la mesa y Pablo no las hubiera visto?