| Carmen: | Es jueves, 18 de junio de 2026. Estáis escuchando un nuevo episodio de nuestro programa intermedio semanal, News in Slow Spanish. ¡Hola a todos! Buenas, Guillermo! |
| Guillermo: | ¡Buenas, Carmen! ¡Una calurosa bienvenida a todos nuestros oyentes! |
| Carmen: | Comenzaremos nuestra discusión de la actualidad comentando el futuro de la navegación libre en el estrecho de Ormuz. Discutiremos la disposición de los países europeos a enviar sus fuerzas navales para garantizar la seguridad del estrecho. La siguiente conversación tratará sobre los intentos ucranianos por cortar las líneas de suministro rusas a Crimea. En los últimos meses, Ucrania ha intensificado su campaña para desbaratar el control ruso, utilizando misiles y drones. El segmento de ciencia lo dedicaremos a un estudio que descubrió que el entorno socioeconómico de los niños, más que cualquier otro factor, afecta al desarrollo de su cerebro. Y, para acabar, hablaremos de las sorpresas que se han producido en la Copa del Mundo de fútbol. |
| Guillermo: | ¿Como el partido de Cabo Verde contra España? |
| Carmen: | Por supuesto. Pero no es la única sorpresa. Pero hablaremos de ello después. Ahora, cuéntanos qué temas discutiremos en la segunda parte del programa de hoy. |
| Guillermo: | El resto del episodio de hoy lo dedicaremos a la lengua y la cultura españolas. La primera conversación incluirá ejemplos del tema de gramática de la semana, Emphatic value of Definite Articles. En esta conversación hablaremos de los vinos españoles de Denominación de Origen Calificada. En España solo tenemos dos, los de La Rioja y los del Priorat. Sin embargo, muchas Denominaciones de Origen tienen vinos estupendos. Así que, analizaremos esas diferencias que los hacen tan especiales. Y, en nuestra última conversación, aprenderemos a usar una nueva expresión española, Subirse por las paredes. Hablaremos de enfados de famosos que han hecho historia en nuestro país. Las palabras irritadas y las caras descompuestas de estos famosos están en la memoria de muchos de nosotros. Sin embargo, quizá sus enfados estén un poco justificados, pues los periodistas los siguen y persiguen hasta conseguir su objetivo: un titular. Y ellos, aunque famosos, también son humanos. |
| Carmen: | Muy bien, Guillermo. Solo queda una cosa por decir... |
| Guillermo: | ¡Que se abra el telón! |
Los países europeos están listos para enviar sus fuerzas navales para garantizar la seguridad del estrecho de Ormuz
Los países europeos se están preparando para enviar sus fuerzas navales al estrecho de Ormuz, para proteger el transporte de mercancías. Estos países, sin embargo, quieren asegurarse de que el recién negociado alto el fuego entre Estados Unidos e Irán se mantenga.
Hay navíos italianos, alemanes, franceses y británicos posicionados cerca del estrecho, y Francia y Gran Bretaña aseguran estar listos para actuar rápidamente para asegurar la libre circulación de petróleo y de bienes, a salvo de la amenaza de ataques o de peajes.
Ya han surgido, sin embargo, desacuerdos iniciales: Irán ha indicado que podría cobrar una cuota por ciertos servicios, contradiciendo a EE. UU., que asegura que cruzar el estrecho no supondrá el pago de ningún peaje. El presidente Emmanuel Macron destacó el impacto global de los posibles peajes al transporte de mercancías, advirtiendo que podrían provocar una subida de precios en todo el mundo.
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Doce años después de la anexión rusa de Crimea, la lucha por el control de la península continúa intensificandose. Para Ucrania, recuperar Crimea sigue siendo un objetivo irrenunciable, mientras que Rusia considera la península la joya de la corona de la invasión. En los últimos meses, Ucrania ha escalado su campaña para desbaratar el control ruso de la zona, utilizando misiles y drones.
Ucrania ataca activos militares, almacenes de suministros, aeródromos y el puente estratégico que conecta Crimea con Rusia. Y, lo que es más importante, Ucrania está atacando ahora el corredor terrestre de suministro paralelo al mar de Azov. Recientemente, las fuerzas ucranianas destruyeron 50 vehículos rusos de transporte militar que llevaban combustible y municiones.
Ucrania asegura que estos ataques han reducido el tráfico ruso de suministros militares en un 71 %. El objetivo de Kiev es aislar Crimea, haciendo insostenibles en el futuro próximo la ocupación y las operaciones militares rusas. A consecuencia de ello, Crimea está experimentando su peor crisis de combustible desde el inicio de la anexión, lo cual ha obligado a las autoridades de la ocupación a restringir de forma drástica la venta de
Improve your Spanish listening skills
- Finding it hard to follow real Spanish conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is difficult to understand - Looking for guided listening practice in Spanish?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Un rompedor estudio publicado el pasado jueves en la revista Science ha descubierto que el entorno socioeconómico de un niño, más que cualquier otro factor, afecta al desarrollo de su cerebro. Los científicos analizaron escáneres cerebrales de 12.000 niños de entre 9 y 10 años de edad, teniendo en cuenta cientos de factores biológicos, psicológicos, sociales y del entorno.
El estudio indica que el estatus económico y los recursos del vecindario son los factores que tienen una mayor influencia tanto en la estructura como en la función cerebral. Tienen un peso mucho mayor que el coeficiente intelectual, el estilo parental o el historial de salud. En general, los factores socioeconómicos explicaron aproximadamente el 16 % de la variabilidad de la función cerebral.
El estudio también descubrió que las carencias socioeconómicas afectan indirectamente al cerebro, aumentando el nivel de estrés y alterando el sueño. Una vez los investigadores tuvieron en cuenta el estatus socioeconómico, los vínculos entre el coeficiente intelectual y las características del cerebro en gran medida desaparecieron. Ello indica que los estudios previos podrían haber confundido los efectos del entorno con la hab
Improve your Spanish listening skills
- Having trouble understanding spoken Spanish?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Want to build your skills with real audio?
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La Copa del Mundo 2026 ha deparado una serie de sorpresas en su semana inaugural. Equipos menos fuertes a priori han resultado difíciles de batir en la fase final de la competición. El lunes se produjeron cuatro empates históricos, donde equipos con un ranking inferior lograron resistir contra los pesos pesados.
Desde el Mundial de 1958, nunca se habían producido tantos empates. La mayor sorpresa llegó cuando Cabo Verde, un equipo debutante en la Copa del Mundo, situado en el puesto número 67 del ranking, logró empatar 0-0 con España, los favoritos del torneo.
Otros resultados destacados incluyeron los empates de Nueva Zelanda (85º) con Irán (20º) 2-2, de Arabia Saudí (61º) con Uruguay (16º) 1-1 y de Egipto (29º) con Bélgica (9º) 1-1.
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Vinos de España con Denominación de Origen Calificada
| Carmen: | El vino español es ampliamente reconocido por su calidad, variedad, tradición e historia. Una Denominación de Origen (DO) es una certificación que garantiza que un vino ha sido elaborado en una determinada zona geográfica y que sigue unas normas de producción específicas aprobadas por un Consejo Regulador. En España hay más de 70 denominaciones de origen vinícolas. Las DO de Rioja y Priorat son las únicas con la categoría superior de Denominación de Origen Calificada (DOCa), el máximo nivel de calidad en el sistema vitivinícola español. |
| Guillermo: | ¡La de DOs que tenemos en España, Carmen! Pero hablemos de estas dos DOCas… ¿Dónde se ubican concretamente? |
| Carmen: | La DOCa Rioja se encuentra en el valle del río Ebro, en el norte de España. La DOCa Priorat está en la provincia de Tarragona, cerca de la cuenca mediterránea. |
| Guillermo: | ¿Y por qué solo tenemos dos DOCas…? ¡Con lo buenos que están todos los vinos españoles! |
| Carmen: | Se trata de un reconocimiento superior… Son vinos con requisitos y estándares más estrictos aún que las DOs. |
| Guillermo: | ¡Uf! ¡La de burocracia que deben necesitar las DOCas! |
| Carmen: | Lo primero es que hayan sido calificadas DO durante al menos 10 años. |
Improve your Spanish listening skills
- Do you have trouble understanding native Spanish speakers?
→ Read: Why spoken Spanish is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
1.- With exclamatory and suspension intonation, the neutral article lo is used in statements of emphatic intent:
¡Lo grande que es esta casa!
What a great big house!
¡Lo listas que son estas niñas!
How smart these girls are!
The neutral article can also be used in front of adverbs with the same emphatic intent:
¡Lo bien que canta!
What great singing skills he has!
¡Lo lejos que vive Toni!
How far does Toni live!
2.- The neutral article has an emphatic value in colloquial expressions introduced by the verbs ser / estar + the preposition de and a superlative comparative adjective (más+adjective):
¡Es de lo más tonto!
He's so stupid!
¡Está de lo más insoportable!
He's being very obnoxius!
3.- The definite articles are also used in statements of emphatic intent:
¡Hay que ver el calor que hace!
Hace mucho calor.
It is way too hot!
¡No te imaginas la gente que había!
Había mucha gente.
There were too many people!
4.- By the elision of the quantifier, the definite article la forms an intensifying phrase together with the preposition de in exclamatory sentences with suspended intonation:
¡La de nieve que cayó ayer!
We had a lot of snow yesterday!
¡Con la de fuerza que tuvo que darle para romperlo!
He must have hit it really hard to break it!
Enfados que han hecho historia
| Guillermo: | Los famosos también se enfadan. Y si los periodistas están cerca, sus cámaras graban sus exabruptos. Televisión Española guarda un montón de enfados históricos de cantantes, actores o políticos que se han molestado por alguna razón mientras los periodistas estaban grabando. Las palabras irritadas de los famosos y sus caras descompuestas están en la memoria de muchos españoles. Las grabaciones se conservan en la hemeroteca para revisarlas de vez en cuando y reírnos un poco. |
| Carmen: | ¿Podemos recordar alguna de estas escenas de famosos que se suben por las paredes, Guillermo? |
| Guillermo: | ¡Claro! Una de las más famosas es la de la cantante Isabel Pantoja… ¿Te acuerdas? Dos reporteros entraron en su finca privada. Ella arremetió contra uno de ellos de malas maneras mientras el otro reportero estaba grabando. |
| Carmen: | Lo recuerdo… ¡Uf! ¡La Pantoja se subía por las paredes! Dijo algo así como “¡No me vas a grabar más!”. |
| Guillermo: | ¡Sí! Y se oía en voz baja con sarcasmo: “¡Pero si te estoy grabando!”. ¡Oh! ¡Qué risa! Recuerdo perfectamente la cara de la folclórica…También hubo otro actor español icónico: ¡Pepe Sancho! Dijo a los paparazzi: “¡Sois basura!”, en unas circunstancias parecidas. |
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Esta expresión también se puede encontrar como “trepar por las paredes” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido. Se podría deducir que en un sentido figurado, una persona sería capaz de caminar o subir por una pared ya que su estado de furia le hace hacer cosas que no son posibles. Es decir, muchas veces cuando una persona está enfadada, molesta, irritada o inquieta, puede hacer cosas que sobresalen de la naturaleza humana, como podría ser el caso de subir una pared.
Una expresión equivalente en inglés sería “to be climbing the walls” o “to go stir crazy”.
Ejemplo 1:
- ¡Hola Mariano! ¿Cómo te va el nuevo trabajo?- ¡Estoy que me subo por las paredes! Nadie hace nada en esa oficina y todo el mundo tiene una mala actitud.
- Vaya, lo siento. Hace poco que comenzaste a trabajar ahí, ¿verdad? A lo mejor sólo es el hecho de que eres nuevo y tienes que aclimatarte.
- No lo creo. Ya le he dado a mi jefe los 15 días y he empezado a buscar otro trabajo porque ya no aguanto más.
- Hello Mariano! How’s your new job going?
- I am going stir crazy! No one does anything in that office and everyone has a bad attitude.
- Oh wow, I’m sorry. You started working there recently, right? Maybe it’s just the fact that you are new there and you need to become acclimated.
- I don’t think so. I have already given my boss a 15-day notice to quit and started looking for another job because I can’t take it anymore.
Ejemplo 2:
Mi madre se subía por las paredes cuando le enseñé mis notas de este trimestre y vio que había suspendido seis asignaturas.My mother was climbing the walls when I showed her my grades for this quarter and saw that I had failed six courses.
Ejemplo 3:
- Ayer por la noche estuve con Valentina. Hoy tiene una entrevista de trabajo muy importante para ella.- Conociendo a Valentina, seguro que estaba que se subía por las paredes. Ella se pone tan nerviosa y tan ansiosa.
- Ni te lo imaginas. Yo creo que ya no le quedaban uñas para morderse. Pero después de hablar con ella y decirle que estaba bien preparada para la entrevista, se calmó un poco.
- A ver si tiene suerte y consigue el trabajo. La llamaré luego más tarde para ver cómo le ha ido.
- I was with Valentina last night. She has a very important job interview today.
- Knowing Valentina the way I do, I am sure she was climbing the walls. She gets so nervous and anxious.
- You can’t even imagine. I don’t think she had any more nails to bite on. But after I talked to her and told her that she was well prepared for the interview, she calmed down.
- I hope she gets lucky and gets the job. I’ll call her later tonight to see how it went.
1 - use of "lo" for emphatic intent
2 - for ser/estar...más sentences
3 - use of "el, la" for emphatic intent
4 - use of "la de" in exclamatory sentences
- ¡Lo bien que lo has hecho!
- ¡No veas la película que he visto hoy!
- ¡Lo tarde que has llegado hoy!
- ¡Es de lo más exquisito del mercado!
- Con la de trastos que tienes, ¿cómo tienes espacio en la habitación?
- ¡Es de lo más aburrida!
- ¡La de cosas que has comprado!
- ¡Está de un antipático!
- ¡Lo grande que se ha hecho tu hijo!
- ¡Hay que ver el viento que se ha levantado!
A: ¡Hay que ver frío que está haciendo este invierno en la ciudad!
B: ¡Es una exageración! ¡ nieve que cayó el otro día! Por lo menos tuvimos unos 30 centímetros de nieve.
A: La entrada de mi casa estaba bloqueada por la nieve. No podía ni entrar ni salir así que todos nos pusimos a espalar la nieve.
B: Ese debió ser un trabajo muy duro. horas que tuvisteis que pasaros quitando nieve con las palas.
A: No tardamos tanto. Pero por bien que lo hicimos, después de quitar la nieve, nos fuimos a tomar un chocolate a la taza para volver a entrar en calor.
B: ¡Os lo merecíais! ¡ bueno que está el chocolate a la taza!
A: ¡Me encanta! ¡Es reconfortante después de un día tan frío!
B: ¡Ni que lo digas! ¡ que me apetece un chocolate a la taza ahora!