| Cinta: | La expresión de hoy es tomar el pelo. ¿Conoces esta expresión, Rylan? |
| Rylan: | ¡Tomar el pelo! Sí, la conozco. Es muy popular en España. Todo el mundo la dice. |
| Cinta: | ¿Y qué significa? |
| Rylan: | Bueno, literalmente quiere decir "to take hair"... |
| Cinta: | ...pero esto no tiene ningún sentido, ¿verdad? |
| Rylan: | No, no tiene ningún sentido. |
| Cinta: | Esta expresión no es muy gráfica, por eso no sabemos su significado a partir del significado de cada una de sus palabras. No es como tomar el té o tomar el sol. |
To complicate matters
Rizar el rizo
To have a screw loose, off your rocker
Faltar un tornillo
To be mad at someone
Estar mosca
To lose your train of thought
Irse el santo al cielo
To give someone a piece of your mind
Cantar las cuarenta
To get bigheaded
Subirse a la parra
To give/have goosebumps
Ponerse la piel de gallina
To be on the ball
Estar al loro
To be down in the dumps
Caer(se) el alma a los pies
To find out the hard way
Enterarse de lo que vale un peine
To not act your age
A la vejez, viruela
Literally
Al pie de la letra
Wisdom comes with age
Más sabe el diablo por viejo que por diablo
Tomar el pelo
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts