La expresión de esta semana “lo cortés no quita lo valiente” es una expresión coloquial, relacionada con la cortesía y la buena educación y se usa para decir que los buenos modales no cuestan nada, es decir que ser educado, pedir cosas con educación y hablar a la gente con respeto y buenas formas no deben suponer un esfuerzo y eso no significa que la persona sea más cobarde o que no sepa defenderse. En otras palabras, uno tiene derecho a defender sus convicciones u opiniones de una forma educada y sin perder la calma, sin tener que ser por ello menos valiente o tener menos convicción que alguien que lo haga de una forma brusca, descortés y maleducada.
 
 To be fickle, to flip-flop
Cambiar de chaqueta o ser un chaquetero
 
 To complicate matters
Rizar el rizo
 
 To say something without meaning it
Decir algo con la boca pequeña
 
 We both though the other would do it
Los unos por los otros, la casa sin barrer
 
 Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
 
 That's another story
Ser otro cantar
 
 Silence is golden
En boca cerrada no entran moscas
 
 A nonsensical discussion
Diálogo de besugos
 
 To beat around the bush
Irse por los cerros de Úbeda
 
 What's done is done, you only live once
¡Que nos quiten lo bailao!
 
 To be on the ball
Estar al loro
 
 All that glitters is not gold
No es oro todo lo que reluce
 
 To find out the hard way
Enterarse de lo que vale un peine
 
 A word is enough for the wise
A buen entendedor, pocas palabras bastan
 
 Literally
Al pie de la letra
 
 Wisdom comes with age
Más sabe el diablo por viejo que por diablo
 
 It doesn't hurt to be polite
Lo cortés no quita lo valiente