| Marta: | Es jueves, 5 de abril de 2018. ¡Bienvenidos a otro episodio de nuestro programa semanal, News in Slow Spanish! ¡Saludos a todos nuestros oyentes! Hola David. |
| David: | ¡Hola a todos! Amigos, Marta, tengo un anuncio que hacer. Esta es la última vez que Marta será la anfitriona de nuestro programa. Ella ha sido la anfitriona de nuestro programa desde 2009 y una amiga muy querida para todos nosotros en News in Slow Spanish. |
| Marta: | Sí, David, ¡es difícil de creer que he llevado el programa durante 9 años! Y ha sido una experiencia maravillosa. Por supuesto, es difícil decir adiós, echaré de menos presentar nuestro programa. |
| David: | Bueno, te deseamos lo mejor, y todos te extrañaremos muchísimo. |
| Marta: | Gracias David. Ahora vayamos a los titulares... En la primera parte de nuestro programa, vamos a comentar la actualidad. Comenzaremos con la reacción del mercado bursátil a la disputa comercial entre EE. UU. y China, y los ataques de Trump a Amazon. A continuación, hablaremos sobre la huelga ferroviaria de tres meses que comenzó en Francia el lunes. Luego, continuaremos con el fallo del miércoles de un juez californiano de que pronto todo el café deberá venderse en el estado de California con una etiqueta de advertencia de cáncer. Y finalmente, comentaremos la queja presentada por un camarero francés contra su ex empleador canadiense por despido discriminatorio. |
| David: | ¿Despido discriminatorio? ¿Quieres decir porque era francés? |
| Marta: | El camarero afirmó que el dueño del restaurante no comprendía su herencia francesa. |
| David: | ¿Herencia francesa? ¿Qué quieres decir? |
| Marta: | Lo discutiremos en un momento David, pero por ahora continuemos con el anuncio. Como siempre, la segunda parte de nuestro programa estará dedicada a la cultura española y al español. En la sección de gramática de nuestro programa, destacaremos el uso del tema de hoy: el pretérito indefinido. Y terminaremos nuestro programa con otra expresión española: “Ser de la Virgen del Puño”. |
| David: | ¡Excelente! ¿Entonces a qué estamos esperando? |
| Marta: | Estamos listos, no hay necesidad de esperar. ¡Que empiece el espectáculo! |
La disputa comercial entre EE. UU. y China, y los ataques de Trump a Amazon arrastran a la bolsa de valores
Los principales índices bursátiles de Estados Unidos cayeron bruscamente esta semana a raíz de una creciente disputa comercial con China y los reiterados ataques del presidente Donald Trump contra Amazon, la empresa de comercio electrónico. El mercado bursátil ha perdido un tercio de las ganancias que logró desde que Trump fue elegido en 2016.
Los trabajadores ferroviarios franceses comenzaron una huelga de tres meses el lunes por la noche para protestar por las reformas laborales del presidente Emmanuel Macron. Los cuatro principales sindicatos ferroviarios de Francia participan en la huelga, que ha causado importantes interrupciones en los viajes por toda Francia y en el servicio ferroviario hacia otras partes de Europa.
Los sindicatos pidieron la acción “más fuerte posible“ contra las reformas propuestas, que según dicen conducirían a la privatización del ferrocarril estatal, SNCF. El gobierno de Macron niega esto, pero ha dejado en claro que tiene la intención de poner fin a algunos de los privilegios que los trabajadores de SNCF ahora disfrutan, y abrir los ferrocarriles a la competencia. La SNCF tiene una deuda de 46,6 mil millones de euros ($57,5 billones), y el gobierno argumenta que debe volverse más eficiente.
Los tra
El miércoles pasado, un juez de Los Ángeles dictaminó que Starbucks y otros vendedores de café de California deben publicar advertencias sobre un compuesto químico que se ha relacionado con el cáncer. El químico, la acrilamida, se produce en el proceso de tostado de los granos de café, y también se encuentra en las patatas chips, las patatas fritas y las tostadas.
El Consejo para la Educación y la Investigación sobre Sustancias Tóxicas, una pequeña organización sin ánimo de lucro, demandó a la industria del café exigiendo que o bien elimine la acrilamida de su procesamiento o advierta a los consumidores del peligro de este producto químico. Los fabricantes de café argumentaron que eliminar la acrilamida arruinaría el sabor de la bebida. La acrilamida se considera un carcinógeno según la ley del estado de California, y en su fallo, el juez de la Corte Superior de Los Angeles, Elihu Berle,
Un camarero que fue despedido por su comportamiento "agresivo, grosero e irrespetuoso“ presentó recientemente una queja contra su ex empleador, un restaurante en Vancouver, Canadá. El camarero, Guillaume Rey, es francés, y argumenta que su despido es una discriminación contra su cultura "directa y expresiva".
Rey fue despedido el agosto pasado por su trato con otros camareros del restaurante. Había recibido varias advertencias sobre su comportamiento en los meses previos a su despido. Rey le dijo al Tribunal de Derechos Humanos de la Columbia Británica que la cultura francesa “tiende a ser más directa y expresiva", y que simplemente estaba respetando los altos estándares que había adquirido en su aprendizaje en la industria hotelera de Francia. El ex empleador de Rey reconoció que no había ningún problema con la calidad de su trabajo.
La audiencia sobre el caso de Rey aún no ha sido progra
| Marta: | Ayer leí un artículo en el periódico que me produjo un poco de tristeza… |
| David: | Seguro que trajiste el artículo para echarle un vistazo. |
| Marta: | Lo traje. El título es impactante... tuve que leerlo dos veces para entenderlo: Los Rufino, dos veces muertos. |
| David: | ¿Dos veces muertos? ¿Cómo pudieron morir dos veces? |
| Marta: | Una de las muertes a la que se refiere el título del artículo es metafórica. La familia Rufino se encerró para siempre en su casa después de que una de las hijas fuera asesinada. Murieron en vida. |
| David: | ¿No salieron de su casa… nunca? ¿Nunca más anduvieron por ningún sitio? ¡Uf! Se les fue la olla… Cuéntame un poco más de la familia Rufino, anda. ¿Cuándo pasó eso? |
-
“u”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “u” in the stem of the preterite.
-
“i”-stem verbs: ALL the persons have the vowel “i” in the stem of the preterite.
-
“j”-stem verbs: ALL the persons have the consonant “j” in the stem of the preterite.
Pay careful attention to their conjugations. Notice the stem in the infinitive (in blue), the spelling change in the stem of the preterite (in red), and the endings (in black). Notice that all these verbs share the same endings: -e, -iste, -o, -imos, -isteis, -ieron; with the only exception in the third person plural of the “j”-stem verbs, which omit the i of -ieron.
Also, notice that no accents whatsoever are required!
I. “u”-stem verbs
| estar | estuve | estuvimos |
| (to be) | estuviste | estuvisteis |
| estuvo | estuvieron | |
| andar | anduve | anduvimos |
| (to walk) | anduviste | anduvisteis |
| anduvo | anduvieron | |
| saber | supe | supimos |
| (to know) | supiste | supisteis |
| supo | supieron | |
| poner | puse | pusimos |
| (to put, to place) | pusiste | pusisteis |
| puso | pusieron | |
| poder | pude | pudimos |
| (to be able to) | pudiste | pudisteis |
| pudo | pudieron | |
| tener | tuve | tuvimos |
| (to have) | tuviste | tuvisteis |
| tuvo | tuvieron | |
II. “i”-stem verbs
| hacer | hice | hicimos |
| (to do, to make) | hiciste | hicisteis |
| hizo | hicieron | |
| querer | quise | quisimos |
| (to want, to love) | quisiste | quisisteis |
| quiso | quisieron | |
| venir | vine | vinimos |
| (to come) | viniste | vinisteis |
| vino | vinieron | |
III. “j”-stem verbs
| conducir | conduje | condujimos |
| (to drive) | condujiste | condujisteis |
| condujo | condujeron | |
| producir | produje | produjimos |
| (to produce) | produjiste | produjisteis |
| produjo | produjeron | |
| traducir | traduje | tradujimos |
| (to translate) | tradujiste | tradujisteis |
| tradujo | tradujeron | |
| traer | traje | trajimos |
| (to bring) | trajiste | trajisteis |
| trajo | trajeron | |
| decir | dije | dijimos |
| (to say, to tell) | dijiste | dijisteis |
| dijo | dijeron | |
Note 1: Notice the spelling change in the third person singular of hacer; it is not “hico” but “hizo, ” to maintain the same sound than the other forms. Remember that before vowels a, o, u, we use “z;” and before vowels i, e, we use “c.” For example: zapato, cereza, ciruela, zorro, zumo.
Note 2:The verb decir has been grouped under the “j”-stem verbs, but notice that this verb also undergoes another spelling change, namely, the “e” in the stem of the infinitive changes to “i” in te stem of the preterite.
Note 3: In Latin America, the verb used for to drive is manejar; conducir is only used in Spain. The preterite of manejar is: manejé, manejaste, manejó, manejamos, manejaron (all its forms are regular).
Examples:
Estuve en coma una semana.
I was in a coma one week.
No supieron qué decir.
They didn’t know what to say.
¿Pusiste la ropa sucia en la lavadora?
Did you put the dirty clothes in the washer?
No pudimos encontrar el hotel.
We couldn’t find the hotel.
¿Tuvisteis la oportunidad de viajar a Japón?
Did you guys have the opportunity to travel to Japan?
Hizo todo lo que pudo.
He did everything he could.
Todos quisimos mucho a nuestros padres.
We all loved our parents very much.
¿Por qué no vinisteis con nosotros a la playa?
Why didn’t you come with us to the beach?
Condujeron toda la noche.
They drove all night.
Sus negocios produjeron muchos beneficios.
His businesses produced a lot of benefits.
¿Quién tradujo este poema?
Who translated this poem?
Vosotros dos no trajisteis nada para comer.
You two brought nothing to eat.
Perdón, ¿qué dijiste?
Excuse me, what did you say?
| Marta: | Justo dos semanas después de la Semana Santa, Sevilla tiene otra celebración muy especial: la Feria de Abril. ¡Qué caro es disfrutar de las cosas buenas de la vida! |
| David: | Ay, Marta, ¡es que eres de la Virgen del puño! |
| Marta: | ¿Como que soy de la Virgen del puño? ¡No es cierto! No soy de Sevilla y por tanto me parece que después de una celebración tan importante como la Semana Santa volver a celebrar otra tan grande es mucha fiesta... y por tanto muy caro. |
| David: | ¿Sabes qué creo que es lo bueno? La Semana Santa y la Feria de Abril son dos celebraciones tradicionales muy locales. Si no eres de Sevilla, no puedes disfrutar de esa emoción al cien por cien. |
| Marta: | La Feria de Abril de Sevilla es diversión, alegría, color… y fiesta. Ocho días inolvidables de fiesta en primavera que hacen olvidar a la gente de Sevilla la amargura de las procesiones de la Semana Santa. |
Esta expresión también se puede encontrar como “ser de la cofradía del puño” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido pero la imagen del puño hace referencia a una mano cerrada, que en ese caso, no se abre para dar nada. La locución “Ser como un puño” se refiere a la condición miserable y ruin de la persona así calificada. La figura de la virgen es una exageración para resaltar que esa persona tacaña profesa admiración y devoción por una imaginaria virgen ya que parece que su conducta avara está inspirada por una fe divina.
Una expresión equivalente en inglés sería “to be stingy”, “to be very tight-fisted”.
Ejemplo 1:
- Me alegró mucho de que Juan me invitara a salir el viernes por la noche, pero…- ¡Qué mono! ¿Dónde te llevó? … espera, ¿por qué dices “pero”?
- Chica, yo no pensaba que él era de la virgen del puño. ¡Me llevó a una hamburguesería!
- ¡Ay, qué cutre! Ya se podía haber estirado un poco más.
- I was so happy when Juan asked me out Friday night, but…
- How cute! Where did he take you? … oh wait, why do you say “but”?
- Girl, I didn’t think he was very tight-fisted. He took me to a burger place!
- Wow, how tacky! He could have spent a bit more.
Ejemplo 2:
Mi abuelo es tan de la virgen del puño que a pesar de tener muchos millones en el banco y tierras y propiedades por toda la región, sólo nos da un billete de 5 euros cada vez que viene a visitarnos.My grandfather is so tight-fisted that despite having many millions in the bank and land and properties all over the region, he only gives us a 5 euro bill every time he comes visit us.
Ejemplo 3:
- ¿Has visto a Joaquín? Él siempre va a todas las fiestas sin que le inviten y gorronea todo lo que puede sin traer nada.- ¿Es que no sabes que Joaquín es conocido por ser de la cofradía del puño?
- Eso parece porque esta es la tercera fiesta en la que le he visto llegar con las manos vacías y comer y beber todo lo que puede.
- ¡Es que hay gente que tiene mucho morro!
- Did you see Joaquin? He always comes to every single party even if he wasn’t invited and scrounges everything he can without bringing anything.
- Don’t you know Joaquin is known for being very tight-fisted?
- That’s what it looks like because this is the third party where I have seen him get here empty handed and eat and drink all he can.
- Some people have got a nerve!
- Inés, ¿dónde anoche? (estar)
- Ellos no defenderse. (saber)
- Yo lo que tú me dijiste, ni más ni menos. (hacer)
- Nosotros para divertirnos, no para discutir. (venir)
- ¿Por qué tan callados esta mañana? Qué pasó? (estar)
- Ayer no llamarte. Estuve ocupada todo el día. (poder)
- Todos durante media hora. (conducir)
- María, ¿por qué tú no ir con ellos a bailar? (querer)
- ¿Por qué vosotros dos no la cama como todos los demás? (hacer)
- Yo que trabajar todo el fin de semana. (tener)
- El cartero no hoy. (venir)
- Los periodistas no publicar la noticia. (poder)
- Emilio y yo no ver la película y fuimos a pasear. (querer)
- Él en casa de sus suegros todo el fin de semana. (estar)
- ¿Quiénes las sandías y los melones? ¡Qué buena idea! (traer)
- Ella siempre tener su propia casa. (querer)
- Juan siempre todo lo que quiso. (hacer)
- ¿Por qué el piano en el cuarto de baño? No entiendo la lógica. (poner)
- Yo sólo tonterías. (decir)
- Los médicos que tomar una decisión muy difícil. (tener)
A: ¿Sabías que Rafael (estar) en la cárcel hace unos años?
B: ¿De verdad? ¿Por qué? ¿Qué (hacer)?
A: Nada. Fue un error. (andar) con malas compañías por aquel entonces y eso le pasó factura. Él (querer) evitar que esas malas compañías (hacer) algo malo y terminó pagándolo.
B: ¡Vaya! ¡ (tener) que pasarlo fatal!
A: Pero eso no es todo. Eso pasó en Alemania, por lo que necesitó un intérprete. El intérprete (traducir) su declaración al alemán antes de ser encarcelado y (poder) ayudarle durante todo el proceso.
B: ¿Qué pensaba mientras estaba encarcelado?
A: Él (saber) en todo momento que retirarían los cargos contra él, pero llevó más tiempo del que pensaba. Pero (poner) una demanda contra los que le acusaron una vez fue declarado inocente.
B: ¡Por supuesto! Alguien tiene que pagar por la injusticia que se (producir) contra él.
A: En cuanto salió de la cárcel, (venir) para España a reunirse con su familia quienes le apoyaron en todo momento.
B: Bueno, al menos la historia tiene un final feliz.
- No la noticia hasta hace dos horas. (saber)
- Aurora, ¿cuántas horas esta semana con el camión? (conducir)
- Los niños con sus padres. (venir)
- No sé quién esto, pero está muy bien traducido. (traducir)
- ¿Tú terminar el trabajo a tiempo? ¡Yo no! (poder)
- Yo sólo dos botellas de vino para la cena. (traer)
- ¿Ustedes los ensayos de Borges? (traducir)
- La sopa nos a gloria. (saber)
- ¿Cómo usted este pan tan delicioso? (hacer)
- Estas abejas la mejor miel de la temporada. (producir)
- Varias personas del pueblo nos que estaba prohibido nadar en el río. (decir)
- ¿Cómo esta expresión? (traducir)
- Enrique las maletas y se fue. (hacer)
- ¿Vosotras durante la noche o durante el día? (conducir)
- ¿Dónde nosotros los cubiertos de plata? (poner)
- ¿ vosotros muchos problemas para conseguir la ciudadanía? (tener)
- ¿Qué director la película más polémica de la historia del cine? (producir)
- ¿Cuándo vosotros las cerezas? (traer)
- Tú me “Te quiero”, ¿te acuerdas? (decir)
- Yo un anuncio en el periódico. (poner)