Carolina: | ¿Puedes ayudarme a traducir este correo electrónico, Alberto? Lo recibí ayer y no entiendo del todo lo que me dicen. Esta parte de aquí, al final del correo. |
Alberto: | Claro que sí. Venga, ¡manos a la obra! Vamos a traducirlo. ¿Está en francés? A ver… Anda, pero si esto es gallego. |
Carolina: | Por eso te lo he pedido. Tu abuela era de Galicia, ¿no? Y tú hablas un poco el gallego. |
Alberto: | Muy poco. Lo hablaba cuando era pequeño con mis abuelos de Santiago de Compostela. Ahora ya no lo hablo tanto pero… manos a la obra, vamos a traducir este correo. |
Carolina: | ¡Manos a la obra! El correo es del ayuntamiento del Padrón, en Galicia. |
Alberto: | Ya veo, creo que… Tú tocas el saxofón, ¿no? Te están invitando a tocar el saxo para las fiestas de Navidad en la parroquia de Iría Flavia. |
Carolina: | ¿Iría Flavia? ¿Iría Flavia está en Padrón? |

Through thick and thin
¡Contigo pan y cebolla!

To split hairs
Buscarle (los) tres pies al gato

Better safe than sorry
Más vale prevenir que curar

Desperate times call for desperate measures
A grandes males, grandes remedios

To play by the book
El agua clara y el chocolate espeso

To be a Jack of all trades
Ser un todoterreno

To get down to business
Manos a la obra

You scratch my back and I'll scratch yours
¡Hoy por ti, mañana por mí!

To kill two birds with one stone
Matar dos pájaros de un tiro

To grab the bull by the horns
Coger el toro por los cuernos

Doing work you enjoy isn't a chore
Sarna con gusto, no pica

The early bird doesn't always catch the worm
No por Mucho Madrugar, Amanece Más Temprano

The early bird catches the worm
A quien madruga, Dios le ayuda

To look after number one
Barrer para casa

To help out
Echar un cable

To have connections
Ser o estar enchufado

Haste makes waste
Vísteme despacio que tengo prisa

To make a mountain out of a molehill
Ahogarse en un vaso de agua

Rome wasn't built in a day
No se ganó Zamora en una hora

No worries, you'll find it!
Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

No gimmicks, no tricks
Sin trampa ni cartón

To handle things tactfully
Tener mano izquierda

To be useless
Ser un cero a la izquierda

To backslide
Volver a las andadas

Slow but steady
Sin prisa pero sin pausa