Esta es una muy buena pregunta en Latinoamérica ya que la respuesta depende de dónde se encuentra uno. Para ilustrar estas variaciones, piensen en una canción universalmente popular y tomemos un pequeño viaje. Al escucharla en México dicen que es bien chida o quizás dicen que está padrísima. Pero luego viajamos a Cuba y al escuchar la misma canción, todos comentan que es chévere. Lo mismo oímos a través del Caribe y también en Venezuela pero en Colombia alguien opina que la canción es bacán. En Ecuador y en Perú usan ambas y en Chile, dicen bacán pero no chévere. Y finalmente, para complicar aún más nuestra lista, si cruzamos los Andes hacia Argentina y Uruguay escuchamos a la gente decir que nuestra canción está re copada.
To return to normal
Volver las aguas a su cauce
It's raining cats and dogs
Llover a cántaros
How cute!
¡Qué Mono!
Cool!
¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?
To be worth it
Valer la pena
I hope so!
¡Ojalá!
Right on!
Órale
What's up?
¿Qué onda?
Snacks
Botanas, Picadas y Pasapalos
To not sleep a wink
Pasar la noche en blanco
The calm after the storm
Después de la tormenta viene la calma
To go with the flow
Seguir la corriente
Much ado about nothing
Mucho ruido y pocas nueces
The coast is clear
Moros en la costa
Home sweet home
Hogar, dulce hogar
Alive and kicking!
Estar vivito y coleando
Double edged sword
Espada de doble filo
Cry me a river
A llorar a la iglesia
It comes with the territory
Gajes del oficio
To rise from the ashes
Renacer de las cenizas
Look what the cat dragged in
Cayó piedra sin llover
Homeland or death!
¡Patria o muerte!
To be worn out
Hecho papilla
Unable to control your temper
No poder con su genio
This too shall pass
Siempre que llovió, paró
To cool things down
Poner paños fríos
It's a small world
El mundo es un pañuelo
In the flesh
En carne propia
A sweetheart
Un pan de dios