La expresión de hoy es indiscutiblemente Mexicana. La palabra órale ha pasado de ser un simple modismo de la jerga mexicana a una expresión multifacética con fuertes raíces en la identidad cultural del país. Hoy podemos escuchar esta expresión a diario en todo tipo de situaciones informales y dependiendo del contexto su significado puede variar bastante.
Su origen es humilde. La raíz “ora” es simplemente una abreviación de la palabra ahora que se utilizaba comúnmente en comunidades de clase trabajadora a mediados del siglo veinte. Cuándo y cómo se añadió la terminación “le” es un misterio. Pero la pequeña modificación tuvo un gran efecto al ampliar las posibles aplicaciones de la palabra. Las generaciones jóvenes adoptaron órale a su vocabulario y con el tiempo se fueron añadiendo diferentes significados. Luego, con la ayuda de personajes populares como el Chavo del Ocho, órale se convirtió en una expresión de uso común.
Según el contexto su traducción al inglés varía. Al expresar aprobación, decir órale es como decir “all right” o “right on”. En el contexto de un saludo, su equivalente en inglés sería: “What’s up?”. Si órale se usa para indicar asombro, entonces en inglés diríamos “wow” y si lo que quieres es alentar a alguien, entonces la traducción es “c’mon” o “go for it”.
Los siguientes ejemplos nos ayudarán a comprender los diferentes usos de órale:
- Los llamé pero resulta que no aceptan reservaciones. ¿Te parece si vamos un poco más temprano, como a las 7, para conseguir una buena mesa?
- Órale.
- Jose, did you have the chance to reserve a table at the restaurant for this evening?
- I called them but it turns out that they don’t accept reservations. How do you feel about going there a little earlier, like about 7, so we can get a good table?
- All right.
What’s up, Luis, we haven’t seen each other in so long! How have you been?
Wow, so many stars! I don’t think I’ve ever seen a sky so clear. What a difference it makes to come out here, an hour outside the city. I’m going to see how many constellations I can count tonight.
I stopped paying attention and suddenly it’s past midnight. You should be sleeping already, so c’mon, everybody go to bed!
Su origen es humilde. La raíz “ora” es simplemente una abreviación de la palabra ahora que se utilizaba comúnmente en comunidades de clase trabajadora a mediados del siglo veinte. Cuándo y cómo se añadió la terminación “le” es un misterio. Pero la pequeña modificación tuvo un gran efecto al ampliar las posibles aplicaciones de la palabra. Las generaciones jóvenes adoptaron órale a su vocabulario y con el tiempo se fueron añadiendo diferentes significados. Luego, con la ayuda de personajes populares como el Chavo del Ocho, órale se convirtió en una expresión de uso común.
Según el contexto su traducción al inglés varía. Al expresar aprobación, decir órale es como decir “all right” o “right on”. En el contexto de un saludo, su equivalente en inglés sería: “What’s up?”. Si órale se usa para indicar asombro, entonces en inglés diríamos “wow” y si lo que quieres es alentar a alguien, entonces la traducción es “c’mon” o “go for it”.
Los siguientes ejemplos nos ayudarán a comprender los diferentes usos de órale:
Ejemplo 1, APROBACIÓN:
- ¿José, tuviste la oportunidad de reservar una mesa el restaurante para esta noche?- Los llamé pero resulta que no aceptan reservaciones. ¿Te parece si vamos un poco más temprano, como a las 7, para conseguir una buena mesa?
- Órale.
- Jose, did you have the chance to reserve a table at the restaurant for this evening?
- I called them but it turns out that they don’t accept reservations. How do you feel about going there a little earlier, like about 7, so we can get a good table?
- All right.
Ejemplo 2, SALUDO:
¡Órale, Luis, hace tanto tiempo que no nos vemos! ¿Cómo has estado?What’s up, Luis, we haven’t seen each other in so long! How have you been?
Ejemplo 3, ASOMBRO:
¡Órale, cuántas estrellas! Creo que nunca he visto un cielo tan despejado. Qué diferencia hace venir aquí a una hora de la ciudad. Voy a ver cuántas constelaciones puedo contar esta noche.Wow, so many stars! I don’t think I’ve ever seen a sky so clear. What a difference it makes to come out here, an hour outside the city. I’m going to see how many constellations I can count tonight.
Ejemplo 4, EXHORTACIÓN:
Dejé de prestar atención y de pronto son más de las doce. Tú deberías estar durmiendo ya, así que órale, ¡todos a la cama!I stopped paying attention and suddenly it’s past midnight. You should be sleeping already, so c’mon, everybody go to bed!