| María: | ¿Quién se hubiera imaginado que un verso de un musical en inglés hace casi doscientos años daría origen a una de las frases más conocidas en toda latinoamérica? | 
| Jorge: | Y no sólo la usan los latinos. He oído versiones de esta expresión en muchísimos idiomas. Después de todo, el hogar es algo importantísimo en todas las culturas. | 
| María: | Es muy cierto. ¡Pero qué simple es esta frase! Hogar, dulce hogar. Son sólo tres palabras y dos de ellas son la misma repetida; sin embargo, la expresión tiene mucho significado. | 
| Jorge: | A mi me interesa en particular porque es mutable. | 
 
 To return to normal
Volver las aguas a su cauce
 
 It's raining cats and dogs
Llover a cántaros
 
 How cute!
¡Qué Mono!
 
 Cool!
¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?
 
 To be worth it
Valer la pena
 
 I hope so!
¡Ojalá!
 
 Right on!
Órale
 
 What's up?
¿Qué onda?
 
 Snacks
Botanas, Picadas y Pasapalos
 
 To not sleep a wink
Pasar la noche en blanco
 
 The calm after the storm
Después de la tormenta viene la calma
 
 To go with the flow
Seguir la corriente
 
 Much ado about nothing
Mucho ruido y pocas nueces
 
 The coast is clear
Moros en la costa
 
 Home sweet home
Hogar, dulce hogar
 
 Alive and kicking!
Estar vivito y coleando
 
 Double edged sword
Espada de doble filo
 
 Cry me a river
A llorar a la iglesia
 
 It comes with the territory
Gajes del oficio
 
 To rise from the ashes
Renacer de las cenizas
 
 Look what the cat dragged in
Cayó piedra sin llover
 
 Homeland or death!
¡Patria o muerte!
 
 To be worn out
Hecho papilla
 
 Unable to control your temper
No poder con su genio
 
 This too shall pass
Siempre que llovió, paró
 
 To cool things down
Poner paños fríos
 
 It's a small world
El mundo es un pañuelo
 
 In the flesh
En carne propia
 
 A sweetheart
Un pan de dios