| Guillermo: | El Instituto Nacional de Estadística (INE) recoge los matrimonios celebrados en España, así como las características sociodemográficas de los cónyuges. La estadística de matrimonios se realiza desde 1858, y constituye uno de los trabajos con más tradición del Instituto. En España, en 2019, hubo 166.530 bodas. Durante la pandemia del covid, el número de casamientos descendió a 90.000. En 2022, un par de años después, aumentó hasta 179.107. Posteriormente, ha ido creciendo aproximadamente en un 1,5% anual. |
| Leticia: | ¡Cada vez hay más gente que da largas al matrimonio! |
| Guillermo: | Mmm… ¿Tú crees? |
| Leticia: | ¡Por supuesto! Para los jóvenes españoles, casarse ya no es una meta, solo es una opción. |
| Guillermo: | Pues, a decir verdad, si miras las revistas del corazón, casi cada semana nos encontramos con una boda. |
| Leticia: | Hoy en día, hasta los famosos le dan largas al matrimonio… Recuerdo a Javier Bardem, por ejemplo. Durante años fue conocido por huir del compromiso formal, incluso en relaciones largas. |
| Guillermo: | ¡Hasta que se reencontró con Penélope Cruz! |
| Leticia: | ¡Cierto! Se casaron en una ceremonia tan privada y discreta, que ni la prensa lo supo. |
| Guillermo: | Pero, ¡se casaron! |
Catch-22
El pez que se muerde la cola
Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
That's another story
Ser otro cantar
It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo
By the skin of your teeth
El canto de un duro
To be the black sheep
Ser la oveja negra
Like father, like son
De tal palo, tal astilla
Willy nilly
A troche y moche
Birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
Between one thing and another
Entre pitos y flautas
It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!
To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!
To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
Quite important, quintessential
De tomo y lomo
To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja
To make someone jealous
Poner los dientes largos
To fall off the face of the Earth
¡Tierra, trágame!
Never mind the quality, feel the width!
Burro grande ande o no ande
To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua
To beat around the bush
Marear la perdiz
The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor
To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas
To mislead, avoid
Dar largas
To arouse suspicion
Dar mala espina
Rumor has it
Malas lenguas
The cream of the crop
La flor y nata
Dar largas – To mislead / to avoid someone/something
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts