| Guillermo: | En España, enero es un mes de gran expectación para los aficionados al fútbol: empiezan los fichajes de invierno. Estos sirven para que los clubes de fútbol corrijan errores de planificación, ajusten sus plantillas y cubran bajas por lesiones para la segunda mitad de la temporada. Con estos fichajes, los equipos pretenden reforzar posiciones clave, o dar salida a futbolistas que juegan poco. |
| Carmen: | ¡Los fichajes! El mercado de invierno en el fútbol español es famoso por sus movimientos frenéticos de última hora. |
| Guillermo: | Los aficionados al fútbol estamos pendientes de ellos del primer al último día… |
| Carmen: | No sé, a veces me da mala espina que esos nuevos fichajes se alarguen tanto. ¿Tú crees que los jugadores dan largas para cobrar más? |
| Guillermo: | Mis amigos dicen que son los agentes de los jugadores. Ellos son los que negocian con los clubes y cobran comisiones. |
| Carmen: | ¡Uf! Da mala espina o, ¿no…? |
| Guillermo: | Bueno, los clubes también apuran hasta el último día para lograr mejores condiciones económicas en las cesiones… |
| Carmen: | ¿Y qué clubes son los que suelen apurar más con estos fichajes de última hora? |
| Guillermo: | Parece que históricamente han sido el Real Betis y el Sevilla FC… |
Catch-22
El pez que se muerde la cola
Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
That's another story
Ser otro cantar
It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo
By the skin of your teeth
El canto de un duro
To be the black sheep
Ser la oveja negra
Like father, like son
De tal palo, tal astilla
Willy nilly
A troche y moche
Birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
Between one thing and another
Entre pitos y flautas
It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!
To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!
To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
Quite important, quintessential
De tomo y lomo
To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja
To make someone jealous
Poner los dientes largos
To fall off the face of the Earth
¡Tierra, trágame!
Never mind the quality, feel the width!
Burro grande ande o no ande
To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua
To beat around the bush
Marear la perdiz
The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor
To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas
To mislead, avoid
Dar largas
To arouse suspicion
Dar mala espina
Rumor has it
Malas lenguas
The cream of the crop
La flor y nata
Dar mala espina – To make feel uneasy / To arouse one’s suspicions
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts