Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To play dumb

Hacerse el loco

All bark and no bite

El perro que ladra no muerde

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

A little bird told me

Me lo contó un pajarito

Separate the wheat from the chaff

Separar la paja del trigo

Compare apples to oranges

Comparar papas con camotes

An eye for an eye

Ojo por ojo, diente por diente

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

If the shoe fits

Si te queda el saco, póntelo

To put lipstick on a pig

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Don't muddy the waters

No aclares que oscurece

To not even hold a candle to

No llegar a los talones

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

Borrar del mapaTo wipe off the map/the face of the earth

aa
AA
María: Renzo, ¿nunca te preguntaste por qué en Puerto Rico se sigue hablando en español a pesar de ser un territorio de Estados Unidos? Por supuesto, me dirás que es porque tuvo siglos de ocupación colonial española. Pero, tras la guerra hispano-estadounidense, España cedió Puerto Rico a Estados Unidos en 1898. Estados Unidos podría haber borrado del mapa la lengua que hablaban los puertorriqueños. ¿Por qué no lo hicieron? ¿Por compasión? Nada de eso. De hecho, hubo un gran esfuerzo por introducir el inglés en la isla. La administración, la educación y los medios pasaron a estar en inglés. Estados Unidos enviaba misioneros protestantes y profesores de inglés. Le cambiaron el nombre a Porto Rico y el idioma oficial pasó a ser el inglés. Pero, como ves, el intento de borrar del mapa el español fracasó y hoy sigue vivito y coleando, la lengua materna de casi todos los habitantes de Puerto Rico.
Renzo: Pero no me dijiste cómo hicieron para resistir semejante embate cultural, María.
María: Creo que hubo varios factores. Uno de ellos es que Estados Unidos no envió suficientes misioneros para generar un verdadero cambio. El español estaba demasiado arraigado en la gente. De hecho, los niños oponían resistencia e incluso organizaban huelgas. Y mucha gente no iba a la escuela, por lo cual no recibía ese adoctrinamiento.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills