| Guillermo: | Miguel de Unamuno y Jugo fue un escritor y filósofo español perteneciente a la llamada generación del 98. Nació en 1864 y murió en diciembre de 1936, poco después de empezar la Guerra Civil española. Unamuno cultivó todos los géneros literarios: ensayo, novela, poesía, periodismo y teatro. En todos ellos mostró una firmeza radical en sus opiniones, defendiéndolas con gran intensidad. |
| Carmen: | ¿Con intensidad…? ¡Uf! Unamuno se mantenía en sus trece, fuera quien fuera su interlocutor. ¡Discutió muchas veces con grandes intelectuales! |
| Guillermo: | Sí… Y también con políticos… |
| Carmen: | Por ejemplo, polemizó sobre el tema de la lengua. Él era vasco, y en el País Vasco se habla euskera. |
| Guillermo: | Además del español… |
| Carmen: | En sus ensayos afirmó que “el vascuence y el castellano son incompatibles, dígase lo que se quiera, y, si caben individuos, no caben pueblos bilingües. Es este de la bilingüidad un estado transitorio”. |
| Guillermo: | ¿Tú crees que el tiempo le ha dado la razón…? |
| Carmen: | ¡Quién sabe! En cualquier caso, él siguió en sus trece sobre el tema de la lengua, enemistándose con muchos intelectuales de la época. |
| Guillermo: | También tuvo una relación muy tensa con uno de los catedráticos de la Universidad de Salamanca. Unamuno criticó ferozmente sus ideas y escribió varios artículos con pseudónimo, atacándolo y calificándolo de “inepto, mediocre e indocto”. |
Catch-22
El pez que se muerde la cola
Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
That's another story
Ser otro cantar
It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo
By the skin of your teeth
El canto de un duro
To be the black sheep
Ser la oveja negra
Like father, like son
De tal palo, tal astilla
Willy nilly
A troche y moche
Birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
Between one thing and another
Entre pitos y flautas
It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!
To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!
To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
Quite important, quintessential
De tomo y lomo
To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja
To make someone jealous
Poner los dientes largos
To fall off the face of the Earth
¡Tierra, trágame!
Never mind the quality, feel the width!
Burro grande ande o no ande
To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua
To beat around the bush
Marear la perdiz
The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor
To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas
To mislead, avoid
Dar largas
To arouse suspicion
Dar mala espina
Rumor has it
Malas lenguas
The cream of the crop
La flor y nata
Seguir en sus trece – To stick to one's gun
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts