Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Catch-22

El pez que se muerde la cola, el perro que se persigue la cola y otros círculos viciosos

That's another story

Ser otro cantar

It's not to be taken lightly

No ser moco de pavo

By the skin of your teeth

El canto de un duro

To be the black sheep

Ser la oveja negra

Like father, like son

De tal palo, tal astilla

Willy nilly

A troche y moche

Birds of a feather flock together

Dios los cría y ellos se juntan

Between one thing and another

Entre pitos y flautas

It's the same everywhere

¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet

¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To stick out like a sore thumb

Cantar como una almeja

To make someone jealous

Poner los dientes largos

Never mind the quality, feel the width!

Burro grande, ande o no ande

To have something on the tip of your tongue

Tener algo en la punta de la lengua

To beat around the bush

Marear la perdiz

The bark is worse than the bite

Perro ladrador, poco mordedor

To beat around the bush

Ir/Andar(se) por las ramas

To arouse suspicion

Dar mala espina

Rumor has it

Malas lenguas

Burro grande, ande o no ande

aa
AA
La expresión de esta semana "burro grande, ande o no ande" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona calcula mal sus necesidades, es decir, cuando se pasa de largo en los cálculos de lo que una persona realmente necesita para algo. Se utiliza de forma sarcástica, normalmente para hacer burla de alguien que se ha excedido al calcular algo. También se usa para criticar a aquellos que piensan que una cosa es mejor porque es grande sin considerar si es de mejor calidad. Esta expresión está relacionada con la avaricia y la presunción.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.