| Guillermo: | Los famosos también se enfadan. Y si los periodistas están cerca, sus cámaras graban sus exabruptos. Televisión Española guarda un montón de enfados históricos de cantantes, actores o políticos que se han molestado por alguna razón mientras los periodistas estaban grabando. Las palabras irritadas de los famosos y sus caras descompuestas están en la memoria de muchos españoles. Las grabaciones se conservan en la hemeroteca para revisarlas de vez en cuando y reírnos un poco. |
| Carmen: | ¿Podemos recordar alguna de estas escenas de famosos que se suben por las paredes, Guillermo? |
| Guillermo: | ¡Claro! Una de las más famosas es la de la cantante Isabel Pantoja… ¿Te acuerdas? Dos reporteros entraron en su finca privada. Ella arremetió contra uno de ellos de malas maneras mientras el otro reportero estaba grabando. |
| Carmen: | Lo recuerdo… ¡Uf! ¡La Pantoja se subía por las paredes! Dijo algo así como “¡No me vas a grabar más!”. |
| Guillermo: | ¡Sí! Y se oía en voz baja con sarcasmo: “¡Pero si te estoy grabando!”. ¡Oh! ¡Qué risa! Recuerdo perfectamente la cara de la folclórica…También hubo otro actor español icónico: ¡Pepe Sancho! Dijo a los paparazzi: “¡Sois basura!”, en unas circunstancias parecidas. |
Catch-22
El pez que se muerde la cola
Easier said than done, actions speak louder than words
Del dicho al hecho, hay un trecho
That's another story
Ser otro cantar
It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo
By the skin of your teeth
El canto de un duro
To be the black sheep
Ser la oveja negra
Like father, like son
De tal palo, tal astilla
Willy nilly
A troche y moche
Birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
Between one thing and another
Entre pitos y flautas
It's the same everywhere
¡Aquí se cuecen habas!
To turn as red as a beet
¡Ponerse rojo/a como un tomate!
To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
Quite important, quintessential
De tomo y lomo
To stick out like a sore thumb
Cantar como una almeja
To make someone jealous
Poner los dientes largos
To fall off the face of the Earth
¡Tierra, trágame!
Never mind the quality, feel the width!
Burro grande ande o no ande
To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua
To beat around the bush
Marear la perdiz
The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor
To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas
To mislead, avoid
Dar largas
To arouse suspicion
Dar mala espina
Rumor has it
Malas lenguas
The cream of the crop
La flor y nata
Subirse por las paredes – To be climbing up the walls / to be stir crazy
Improve your Spanish listening skills
- Are you struggling to follow spoken Spanish in real conversations?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts