Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To play dumb

Hacerse el loco

All bark and no bite

El perro que ladra no muerde

There are two sides to every coin

Las dos caras de la moneda

A wolf in sheep's clothing

Lobo con piel de cordero

Looks can be deceiving

Las apariencias engañan

A little bird told me

Me lo contó un pajarito

Separate the wheat from the chaff

Separar la paja del trigo

Compare apples to oranges

Comparar papas con camotes

An eye for an eye

Ojo por ojo, diente por diente

Put all your eggs in one basket

Poner todos los huevos en una sola canasta

To bury your head in the sand

Enterrar la cabeza como el avestruz

If the shoe fits

Si te queda el saco, póntelo

To put lipstick on a pig

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Don't muddy the waters

No aclares que oscurece

To not even hold a candle to

No llegar a los talones

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

Las dos caras de la moneda

aa
AA
María: Esta expresión tiene gran significado para mí porque soy una persona cautelosa; no me gusta hacer las cosas apresuradamente y por eso antes de tomar una decisión considero ambos lados de la moneda.
César: Siempre es una buena idea intentar ver una situación de ambos lados.
María: Y no olvides que los errores más tontos ocurren cuando actuamos con prisa.
César: Ah, pero el otro lado de la moneda es que si actúas con demasiado cuidado es menos probable que tomes riesgos.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.