Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

How cute!

¡Qué Mono!

Cool!

¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”?

To each their own

Cada loco con su tema

Beauty is in the eye of the beholder

Todo depende del cristal con que se mire

Home sweet home

Hogar, dulce hogar

My ears are burning!

Pitar los oídos

To be in seventh heaven

Estar en el séptimo cielo

Rub salt in a wound

Poner sal en la herida

Pomp and circumstance

Anunciar con bombos y platillos

All hell breaks loose

Armarse la gorda

Mouthwatering

Hacerse agua la boca

Nothing to write home about

No ser nada del otro mundo

Eat, drink, and be merry

Come y bebe que la vida es breve

A guardian angel

Un dios aparte

Take the good with the bad

Una de cal y una de arena

To make your hair stand on end

Ponerse los pelos de punta

Cry a river

Llorar como una Magdalena

Icing on the cake

La cereza del pastel

¿Bacán, Chido, Chévere...? ¿Cómo se dice “cool”? – To be cool

aa
AA
Jesús: María, déjame contarte sobre una de las muestras de arte más chéveres que vi en mi vida. Tuve la suerte de visitar el Museo de Arte Moderno de Buenos Aires justo cuando tenían una retrospectiva de Olga de Amaral. ¿Puedes creer mi suerte? Más de cincuenta obras de la artista colombiana en el Malba, el museo más copado de la capital argentina. Esa exhibición realmente dejó una marca en mí. No podría destacar ninguna obra en particular, es más bien la sensación de verlas todas juntas en un espacio. Como se trata de arte textil de gran tamaño, creo que las obras interactúan con el lugar. Para mí lo más impresionante fue poder verlas desde diferentes ángulos, acercándome para apreciar los materiales y luego alejándome. Al fin y al cabo, son el resultado de décadas de exploración de color y materialidad por una de las artistas más originales de la región.
María: Se nota que esta artista quiere trascender esa idea de que los tejidos son meras artesanías.
Jesús: Exactamente. Por supuesto, hay una parte de su obra que dialoga con la tradición textil de las comunidades andinas. Especialmente en sus comienzos, las mantas que realizaba se convirtieron en vestidos o decoración para interiores. Pero sus viajes y exploraciones la llevaron a buscar algo nuevo. Su obra tiene algodón y lino, pero también pintura, oro y platino. Y se convirtió en una pionera del fiber art.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills